Êxodo 23
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB
1 Nga Hatonda geyongera aloma ati, “Soolomanga byakalebule era soŋanga obujulizi owobudulingi ohubeera omuutu omucaamu.
1 Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.
2 “Sootiiniranga hu guŋindi gwʼabaatu abahola ebibi. Era ni bahulomanga ohuŋa obujulizi mu kooti, sobbalangatanianga olwʼohwenda owagire oguŋindi gwʼabaatu ogucaamu.
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;
3 Era siwehubbiranga hu luuyi lwʼomugadi ahire omusango wayire mucaamu.
3 nem mesmo ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 “Singa osaŋaana eŋombe oba nasugirya yʼomulabe wuwo eyigotire, oyimugobohesanga.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.
5 Nʼobonanga nasugirya yʼomuutu atahwenda ni yiguuye olwʼobusito obu yetwihire, oyiyeedanga wayinyosa. Sooyibitangaho huyibitaho.
5 Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo.
6 “Singa omugadi aba nʼomusango mu kooti, simugumusalirisanga humusinga olwohuba mugadi.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Abalamuzi ni banasalenga emisango, bali nʼohubona baati sibehubbira. Sibasaliranga omuutu omuluŋamu ogwʼohufa. Banahola baatyo, sinja hubasoniŋa.
7 Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.
8 “Soofugiiriranga huhuŋa nguzi olwohuba enguzi yiigala emoni soofayo hu hituufu era yicaamya endoma yabaluŋamu.
8 Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.
9 “Soobisyanga mugwira bubi, mwesi mwaliho bagwira mu gwanga lyʼe Misiri.
9 Outrossim, não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Muhomanga ebirime mu ndimiro jenywe ohuhena emyaha mukaaga era ni muhungulanga hiisi mwaha.
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 Aye mu mwaha ogwomusanvu simulimanga, muleehanga eroba lyaŋuumula. Abagadi mu nywe basune ebyohulya ebimerire ebyene omwaha ogwo era nʼesolo joosi jirye ebi baleehaho. Muholanga cʼehyene endimiro ejʼemizabbibbu nʼejemizayiti.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar em pousio, para que os pobres do teu povo possam comer, e do que estes deixarem comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Mu ndaalo mukaaga, oholanga emirimo jijo aye oŋuumulanga hu ludaalo olwomusanvu, abeedu babo nʼabagwira nʼesaame ni nasugirya jijo jiŋuumulenga.
12 Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 “Mwegenderese ohuhuumanga byosibyosi ebi mbalomire. Simujumiryanga bahatonda abandi wayire nʼohulomaho hu masiina gaawe.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos. Do nome de outros deuses nem fareis menção; nunca se ouça da vossa boca o nome deles.
14 “Emirundi edatu hiisi mwaha, mulyanga embaga ohuutaamo eŋono.
14 Três vezes no ano me celebrarás festa:
15 Mulyanga Embaga eyʼEmigaati Ejibatatayemo Ehisimbulusa ohuhena endaalo musanvu ngʼolu nabalagira. Ehyo muhiholanga mu hiseera ehi nataŋo mu mwesi gwʼAbbibbu, olwohuba omwesi ogwo njʼogu mwaŋweramo e Misiri.
15 A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;
16 “Mulyanga Embaga eyʼAmakungula ni mutandiha ohuhungula ebibala.
16 também guardarás a festa da sega, a das primícias do teu trabalho, que houveres semeado no campo; igualmente guardarás a festa da colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo os frutos do teu trabalho.
17 “Hiisi mwaha abasinde bosibosi bali nʼohutiina ohunjumirya ese Musengwa Omwene Buŋangi hu mbaga ejo edatu.
17 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor Deus.
18 “Simuupanga mafugi gʼehyayo ehi muŋongire ŋalala nʼomugaati ogu bataayemo ehisimbulusa.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.
19 Ni muhungulanga ebibala ohuŋwa mu ndimiro jenywe, muŋambanga ebihirira erala obulaŋi mwaŋira mu nyumba ya Musengwa Hatonda wenywe.
19 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 “Nja hutuma malayika abatangiriremo era abahuume mu ngira aboose mu hifo ehi nategeha.
20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.
21 Mumuŋe eŋono era mumugondere. Simumujeemeranga olwohuba saaja hubasoniŋa, muŋaaye obuŋangi wange.
21 Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.
22 Singa mumugondera nʼomwoyo mulala mwahola hiisi ehi mbaloma, aja hufuuha mulabe wabalabe benywe era nja huŋiriŋania abo ababaŋiriŋania.
22 Mas se, na verdade, ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
23 Malayika wange aja hubatangiriramo aboose mu mawanga gʼAbamooli nʼAbahiiti nʼAbapereezi nʼAbakanani nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi era nja hubasihiirisa bosibosi.
23 Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te introduzirá na terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus; e eu os aniquilarei.
24 Simuhubbiranga bahatonda baawe mafuha oba mwabajumirya era simuhopanga sambo jaawe. Musihiirisanga abahatonda baawe abo era muteteenulanga agabaale gaawe.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; Antes os derrubarás totalmente, e quebrarás de todo as suas colunas.
25 Mujumiryanga Musengwa Hatonda wenywe era aja huŋa emere nʼamaaji genywe ekabi. Nja hutusaŋo obulwaye mu nywe.
25 Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
26 Era siŋalibaŋo muhasi aŋwamo ehida oba omugumba mu nywe. Muli wangalanga emyaha mingi.
26 Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.
27 “Ndi ŋindiha etiisa yange emutwe eyi mutiina nʼaleeta ohutabuhatabuha mu baatu ababalumba era ndireetera abalabe benywe bosibosi ohubaduluma.
27 Enviarei o meu terror adiante de ti, pondo em confusão todo povo em cujas terras entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Ndi ŋindiha etiisa emutwe wenywe ohubatangiriramo yadulumya Abahiivi nʼAbakanani nʼAbahiiti.
28 Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.
29 Aye sinja hubabbinga mu mwaha mulala olwohuba ehyalo hija husiiha, ngʼesolo jaala ohubahira obungi.
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
30 Ne ndibabbinganga polapola ohwola olu mulyeyongera obungi, mwala mwaŋira emiwuluko.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 “Esalo lyʼehyalo hyenywe lija huŋwa hu Nyanja Enando ohwola hu nyanja eyʼAbafirisuuti, nʼohuŋwa hu lulafu ohwola hu lwabi Yufuleeti. Ndibaŋa obuŋangi hu beehasi bomu hyalo eyo era muli babbingamo.
31 E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Simuholanga ndagaano ni nabo wayire nʼabahatonda baawe.
32 Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.
33 Simuleehanga baatu abo humenya mu gwanga lyenywe olwohuba baja hubaleetera ohwonoona mu moni jange, nʼohujumirya abahatonda baawe huja huba hyʼomutego eyi muli.”
33 Não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim; pois se servires os seus deuses, certamente isso te será um laço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.