Êxodo 21
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF
1 Ngʼaŋo Musengwa aloma Musa ati, “Ebiragiro ebi oja huŋa Abayisirayiri mbebino:
1 Estes são os estatutos que lhes proporás.
2 ‘Singa omuutu agula Omubbebbulaniya ohuba omwidu wuwe, aja humuŋeeresa ohuhena emyaha mukaaga. Mu mwaha ogwomusanvu, amuŋanga edembe lirye gatiina ni ŋaŋuma ehi asasuuye.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre, de graça.
3 Nʼaba ni gaali muŋuulu aŋa wamugulira ohuba omwidu wuwo, sigagamangayo ewaawe nʼomuhasi. Anaba ni gaali nʼomuhasi, atiinanga nʼomuhasi wuwe.
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sua mulher sairá com ele.
4 Singa musengwawe amusunira omuhasi, gamusaalira abaana abaseere oba abahaana, omuhasi nʼabaana abo baliba ba musengwawe, omusinde aja hwagamayo ewaawe ngʼolu gaaja.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 Aye singa omwidu aloma ati, ‘Nenda musengwa yange nʼomuhasi nʼabaana bange, olwʼehyo sinenda hundehula,’
5 Mas se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair livre,
6 Musengwawe aja humuŋira aŋa bajumirihisya Hatonda ngʼamwemeeresa ŋa mwango gwʼolwigi, ngʼamuŋundula ohutwi nʼehyoma ehyogi ngʼamusigasa ngʼomwidu wuwe emirembe nʼemirembe.
6 Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 “Singa omuutu atunda omuhaana wuwe ohuba omwidu, sibamuleehanga hutiina ohuhola owiidu ngʼolu abeedu abasinde bahola.
7 E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 Anaba nʼatasangaasa musengwawe owamugula ohuba muhasi wuwe owohutulo, aleehanga semwana yʼomuhasi oyo gamununula. Musengwawe aŋuma buŋangi ohumugusa abalugendwa olwohuba aba abbwangire endagaano.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, e ele não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, agindo deslealmente com ela.
9 Aye singa aŋamba omwidu oyo gamuŋa musaani wuwe ngʼomuhasi, amubisyanga hyʼomuhaana wuwe.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme ao direito das filhas.
10 Omusaani oyo nʼaleetanga omuhasi owohubiri, ali nʼohweyongera ohumuŋa emere nʼengoye nʼohubanga ni naye ngʼomufumbo.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem o seu vestido, nem a sua obrigação marital.
11 Nʼatamuŋenga ebyo byondatu, amuleehanga gatiina ewaawe ni ŋaŋuma husasula hiitu hyosihyosi.
11 E se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 “Hiisi anahubbenga omuutu ngʼamwita, yeesi bamwitanga.
12 Quem ferir alguém, de modo que este morra, certamente será morto.
13 Aye anaba natagendereeye, adulumiranga mu hifo ehi njahutaŋo batamuholaho habi hosihosi.
13 Porém se lhe não armou cilada, mas Deus lho entregou nas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde fugirá.
14 Ne anagenderera ohwita owahye, wayire aba atiinire nʼali hu hituuti hyange ohweŋonia, bamutusangaho bamwita.
14 Mas se alguém agir premeditadamente contra o seu próximo, matando-o à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 “Hiisi anahubbenga semwana oba nyina, bamwitanga.
15 O que ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 “Hiisi anagosyengaŋo owahye gamutunda, bamusaŋaana ni naye, yeesi bamwitanga.
16 E quem raptar um homem, e o vender, ou for achado na sua mão, certamente será morto.
17 “Hiisi anaŋwabenga semwana oba nyina, bamwitanga.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 “Abaatu ni banaduhanenga ngʼomulala ahubba owahye ebaale oba ehikonde aye ndaafe ne bamulwasa hu hitanda,
18 E se dois homens pelejarem, ferindo-se um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 bataboneresanga owamuhubba singa omuhubbe atandiha ohugenda hu simbo, ohutusaho anamuliŋenga ebiseera bibye ebi afiiriiye, ngʼamujanjaba ohwola olu aŋonera erala.
19 Se ele tornar a levantar-se e andar fora, sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 “Singa omuutu aŋamba esimbo ngʼahubba omwidu wuwe omusinde oba omuhasi, ngʼoyu bahubbire afiiraŋo, oyo ahubbire bamuboneresenga.
20 Se alguém ferir a seu servo, ou a sua serva, com pau, e morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Aye omwidu nʼanahenenga oludaalo lulala oba ebiri nʼahiiri hufa, sibaboneresanga musengwawe, olwohuba omwidu oyo baamugula bugule.
21 Porém se sobreviver por um ou dois dias, não será castigado, porque é dinheiro seu.
22 “Singa abasinde basoola nga bakosa omuhasi ali hida, ngʼehida ehyo hiŋwamo aye omuhasi ndakosewa bugali, amukohiise aja huliŋa hyosihyosi ehi yamwe yʼomuhasi oyo aba nʼamusaliiye ehi balamuzi baba ni bafugiiriiye.
22 Se alguns homens pelejarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, porém não havendo outro dano, certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e julgarem os juízes.
23 Aye omuhasi oyo anakosewa, ehibonerezo hinabenga hyahuliŋa bulamu olwʼobulamu,
23 Mas se houver morte, então darás vida por vida,
24 moni hu lwʼemoni, liino hu lwʼeriino, muhono hu lwʼomuhono, hugulu hu lwʼohugulu,
24 Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 owohye hu lwʼowohyere, ebbwa hu lwʼebbwa, ehinubuulire hu lwʼehinubuulire.
25 Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 “Omuutu nʼahubbanga omwidu wuwe omusinde oba omuhasi ngʼemoni yifaamo, amuleehanga gatiina ewaawe, ohuliŋa emoni yiye.
26 E quando alguém ferir o olho do seu servo, ou o olho da sua serva, e o danificar, o deixará ir livre pelo seu olho.
27 Omuutu anahubbenga omwidu wuwe omusinde oba omuhasi ngʼamubbwagamo eriino, amuleehanga gatiina ewaawe olwʼohuliŋa eriino lirye.
27 E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir livre pelo seu dente.
28 “Ebunwa yʼeŋombe ni gunyanga omuutu yamwita, bayihubbanga amabaale bayiita, nʼenyama yaayo sibayiryanga. Era sibavunananga mweneeyo.
28 E se algum boi escornear homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 Aye eŋombe eyo yinaba ni yibaaye nʼomuze ogwohugunya abaatu, balabula omweneeyo, cooka sayisidihe, ni gunyanga omuutu yamwita, bayihubbanga amabaale bayita era biitanga nʼomweneeyo.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono foi conhecedor disso, e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 Aye omweneeyo ni banamusaliranga endiŋi ohununula obulamu wuwe batamwita, aŋangayo byosibyosi ebi bamusalira.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará por resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 Egambi lino linaŋambenga hu mwana omuhaana oba omuseere oyu ebunwa yʼeŋombe yiba ni yigunyire.
31 Quer tenha escorneado um filho, quer tenha escorneado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 Singa ebunwa yʼeŋombe egunya omwidu omusinde oba omuhasi ngʼemwita, omwene eŋombe anasasulenga omwene mwidu ebitundu amahumi adatu ebyʼefeeza, ne eŋombe eyo bayihubbenga amabaale bayite.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 “Omuutu nʼanayabenga eroŋo aye ndalisiiha, ne eŋombe oba nasugirya yagwamo,
33 Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 omwene eroŋo eryo ali nʼohuliŋa omwene hyayo ehyo, ngʼaŋira efuuye yiba yiye.
34 O dono da cova o pagará; pagará em dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 “Singa ebunwa yigunya eyobundi nga yiita, batundanga endamu nga bagabana ebbeesa nga bahena bagabana neefu.
35 Se o boi de alguém ferir o boi do seu próximo, e morrer, então se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também repartirão entre si o boi morto.
36 Aye ebunwa eyo yinaba ni yibaaye ngwiri, ni baali ni balabulaho omweneeyo cooka saayisidihe, ali nʼohuliŋa ngʼaŋira efu.
36 Mas se foi notório que aquele boi antes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.