Êxodo 11

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngʼaŋo Musengwa aloma Musa ati, “Nja huleeta hu Falaawo nohu baatu bʼe Misiri ehiguudyo ehindi hirala hyoŋene. Oluvanyuma lwʼehyo, aja hubalehula nababbinga hubabbinga mutiine muŋwere erala mu Misiri muno.
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois ele vos deixará ir daqui; e, deixando vos ir a todos, com efeito vos expulsará daqui.
2 Lomera abasinde nʼabahasi Abayisirayiri, basunge abaliranwa baawe, babaŋe ebiitu ebyʼefeeza nʼebyezaabbu.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 Musengwa gaaŋa Abayisirayiri obuhoda eyiri Abamisiri. Ohusingira erala abahungu ba Falaawo nʼabaatu bosibosi mu gwanga lyʼe Misiri baaŋa Musa eŋono bugali.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disso o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Ngʼaŋo Musa aloma Falaawo ati, “Musengwa aloma ati, ‘Olwaleero mu wiire ŋagati nja hubita mu gwanga lyʼe Misiri,
4 Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 era hiisi mwana omuseere omudaayi mu gwanga lyʼe Misiri aja hufa, ohuŋwera erala hu aja ohuba omusika wa Falaawo ohwolera erala hu wʼomwidu owa ŋaasi. Nʼenyana jʼebyayo endaayi joosi jija hufa.
5 e todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da serva que está detrás da mó, e todos os primogênitos dos animais.
6 Ŋaja hubaaŋo amaliro agʼamaani agatabangaŋo hiisi ŋaatu mu gwanga lyʼe Misiri era amaliro ago nindi sigalibaŋo.
6 Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
7 Aye Abayisirayiri nʼebyayo byawe baja huba miyaaya ni ŋaŋumaŋo nʼembwa ohusama olwʼomuutu oba olwʼehisolo. Muja humanyira hwihyo muuti ese Musengwa taaŋo enjabulo ŋagati wʼAbamisiri nʼAbayisirayiri.
7 Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.
8 Era abahungu babo bano bosibosi baja huuja bahubbe amafuha mu moni jange ni baloma baati, “Tiina nʼabaatu babo bosibosi.” Ebyo ni biŋooye, nja hutiina.’ ” Nga Musa nʼobusungu oweene obungi aŋwa mu moni ja Falaawo, atiina.
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas. Depois disso eu sairei. E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 Ngʼaŋo Musengwa aloma Musa ati, “Falaawo saaja hufugiirira hulehula baatu bange ohutiina, ko neyongere ohuhola ebyamaliholiho mu gwanga lyʼe Misiri.”
9 Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Musa nʼAlooni bahola ebyamaliholiho bino byosibyosi mu moni ja Falaawo. Aye Musengwa gahahanyasa omwoyo gwa Falaawo, sigaleha Bayisirayiri huŋwa mu gwanga lirye.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.