Deuteronômio 8

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Ofubangaho bugali ohugondera ebiragiro byosibyosi ebi kuŋa, ko osobole ohuba mulamu, waale mu hyalo ehi Musengwa galayira ohuŋa abasehulu babo hibe omuŋuluko.
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 Era hebulira ngʼolu Musengwa Hatonda wuwo gahutangirira mu lulafu ohuhena emyaha amahumi ane. Ehyo gahihola ni genda ohuhugesesya abone epeega yiyo nʼohuhwihahania oŋambe ebiragiro bibye.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Era galeha enjala yahuluma aye oluvanyuma ngʼahuŋa emaanu, eyi ewe nʼabasehulu babo mwali ni mutamanyire. Ehyo gahihola ohuhusomesa ati omuutu saanabenga mulamu lwʼemere yoŋene aye nʼolwa hiisi hibono hya Musengwa.
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 Mu myaha amahumi ane ejo josijosi, engoye jenywe sijanawuha wayire amagulu genywe ohusimba.
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 Himanye mu mwoyo gugwo oti ngʼolu omusaaye aŋamo omwana wuwe endabusi, ni Musengwa Hatonda wuwo yeesi ahuŋamo endabusi.
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 “Olwʼehyo gonderanga ebiragiro bya Musengwa Hatonda wuwo, ogenderenga mu ngira yiye era omutyenga.
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 Hiri hiityo olwohuba Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋira mu hyalo ehigimu omuli enjabi nʼesobere nʼesulo jʼamaaji agahuluhuta ni gaŋwa mu hiiho nomu sozi.
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 Ehyalo ehyo, hyama engaano ni bbaale, eriyo emizabbibbu nʼemitiini ni komamawanga nʼamafuta ko nʼomudugere.
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 Era hyalo ehijuuye emere, ŋaŋuma hiitu hyosihyosi ehiŋumayo. Eriyo ebyoma bingi bugali hyʼamabaale era mu sozi jaayo basobola ohuyabamo kopa.
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 “Nʼolyanga weguta, weyaasanga Musengwa Hatonda wuwo olwʼehyalo ehiraŋi ehi gahuŋa.
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 “Ofubangaho ohutebirira era wehuume ohubona oti nʼosunire obusuni bungi, siwerabiranga Musengwa Hatonda wuwo, wajeemera amagambi nʼebiragiro bibye ebi kuŋa olwa leero.
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 Ni musunanga ebyohulya ebihena era mwatongola nʼamayumba amalaŋi,
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 era nʼebidooli byʼeŋombe nʼembusi nʼetaama byasalagana bugali weene, nʼefeeza nʼezaabbu ko nʼebiitu ebindi byala, mweŋomehanga.
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 Wegenderesanga, ebyo byosibyosi ni bibangaŋo, siwehudumbase. Siwebiriranga Musengwa Hatonda wuwo owahutusa mu hyalo hyʼe Misiri, eyi waali mu wiidu.
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 Siwibiriranga oti gahutangirira mu lulafu olubba era olwali ni lutiisa ni mulimo emisota ejʼobusagwa ni namaala. Era mu lulafu olwo, ehyalo ehyomu, gabaŋa amaaji ohuŋwa mu lwanda!
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 Ni waali mu lulafu, gaahuŋa emaanu, emere eyi abasehulu babo baali ni batamanyire. Era gahuŋindihira ebiguudyo ebyo ohwenda ohuhugesesya wihahane hihuyeede ebiitu byahahutiiniranga bulaŋi.
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 Ebyo byosibyosi gabihola ko otaŋeeganga mu mwoyo gugwo oti, ‘Obuŋinda buno nawusuna olwʼamaani gange.’
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 Aye ohebuliranga oti Musengwa Hatonda wuwo njʼahuŋa amaani ohugagaŋala olwʼohwenda ohwoheresa endagaano eyi gaahola nʼabasehulu babo, ngʼolu hiri hatyane.
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 “Aye kuhahasa ti ni webiriranga Musengwa Hatonda wuwo wajumirya abahatonda abandi, mu butuufu kulomera ti muja husihiiriha.
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 Ngʼolu Musengwa alisihiirisa amawanga ago ni mubona, mwesi muja husihiiriha olwʼohujeemera Musengwa Hatonda wenywe.”
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.