Deuteronômio 8
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Ofubangaho bugali ohugondera ebiragiro byosibyosi ebi kuŋa, ko osobole ohuba mulamu, waale mu hyalo ehi Musengwa galayira ohuŋa abasehulu babo hibe omuŋuluko.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os fazer, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.
2 Era hebulira ngʼolu Musengwa Hatonda wuwo gahutangirira mu lulafu ohuhena emyaha amahumi ane. Ehyo gahihola ni genda ohuhugesesya abone epeega yiyo nʼohuhwihahania oŋambe ebiragiro bibye.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
3 Era galeha enjala yahuluma aye oluvanyuma ngʼahuŋa emaanu, eyi ewe nʼabasehulu babo mwali ni mutamanyire. Ehyo gahihola ohuhusomesa ati omuutu saanabenga mulamu lwʼemere yoŋene aye nʼolwa hiisi hibono hya Musengwa.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Mu myaha amahumi ane ejo josijosi, engoye jenywe sijanawuha wayire amagulu genywe ohusimba.
4 Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Himanye mu mwoyo gugwo oti ngʼolu omusaaye aŋamo omwana wuwe endabusi, ni Musengwa Hatonda wuwo yeesi ahuŋamo endabusi.
5 Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor , teu Deus.
6 “Olwʼehyo gonderanga ebiragiro bya Musengwa Hatonda wuwo, ogenderenga mu ngira yiye era omutyenga.
6 E guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para o temeres e andares nos seus caminhos.
7 Hiri hiityo olwohuba Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋira mu hyalo ehigimu omuli enjabi nʼesobere nʼesulo jʼamaaji agahuluhuta ni gaŋwa mu hiiho nomu sozi.
7 Porque o Senhor , teu Deus, te mete numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de abismos, que saem dos vales e das montanhas;
8 Ehyalo ehyo, hyama engaano ni bbaale, eriyo emizabbibbu nʼemitiini ni komamawanga nʼamafuta ko nʼomudugere.
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, abundante de azeite e mel;
9 Era hyalo ehijuuye emere, ŋaŋuma hiitu hyosihyosi ehiŋumayo. Eriyo ebyoma bingi bugali hyʼamabaale era mu sozi jaayo basobola ohuyabamo kopa.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 “Nʼolyanga weguta, weyaasanga Musengwa Hatonda wuwo olwʼehyalo ehiraŋi ehi gahuŋa.
10 Quando, pois, tiveres comido e fores farto, louvarás ao Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 “Ofubangaho ohutebirira era wehuume ohubona oti nʼosunire obusuni bungi, siwerabiranga Musengwa Hatonda wuwo, wajeemera amagambi nʼebiragiro bibye ebi kuŋa olwa leero.
11 Guarda-te para que te não esqueças do Senhor , teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Ni musunanga ebyohulya ebihena era mwatongola nʼamayumba amalaŋi,
12 para que, porventura, havendo tu comido, e estando farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 era nʼebidooli byʼeŋombe nʼembusi nʼetaama byasalagana bugali weene, nʼefeeza nʼezaabbu ko nʼebiitu ebindi byala, mweŋomehanga.
13 e se tiverem aumentado as tuas vacas e as tuas ovelhas, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 Wegenderesanga, ebyo byosibyosi ni bibangaŋo, siwehudumbase. Siwebiriranga Musengwa Hatonda wuwo owahutusa mu hyalo hyʼe Misiri, eyi waali mu wiidu.
14 se não eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Siwibiriranga oti gahutangirira mu lulafu olubba era olwali ni lutiisa ni mulimo emisota ejʼobusagwa ni namaala. Era mu lulafu olwo, ehyalo ehyomu, gabaŋa amaaji ohuŋwa mu lwanda!
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de secura, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha do seixal;
16 Ni waali mu lulafu, gaahuŋa emaanu, emere eyi abasehulu babo baali ni batamanyire. Era gahuŋindihira ebiguudyo ebyo ohwenda ohuhugesesya wihahane hihuyeede ebiitu byahahutiiniranga bulaŋi.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te fazer bem;
17 Ebyo byosibyosi gabihola ko otaŋeeganga mu mwoyo gugwo oti, ‘Obuŋinda buno nawusuna olwʼamaani gange.’
17 e não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza de meu braço me adquiriram este poder.
18 Aye ohebuliranga oti Musengwa Hatonda wuwo njʼahuŋa amaani ohugagaŋala olwʼohwenda ohwoheresa endagaano eyi gaahola nʼabasehulu babo, ngʼolu hiri hatyane.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires poder; para confirmar o seu concerto, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 “Aye kuhahasa ti ni webiriranga Musengwa Hatonda wuwo wajumirya abahatonda abandi, mu butuufu kulomera ti muja husihiiriha.
19 Será, porém, que, se, de qualquer sorte, te esqueceres do Senhor , teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu protesto contra vós que certamente perecereis.
20 Ngʼolu Musengwa alisihiirisa amawanga ago ni mubona, mwesi muja husihiiriha olwʼohujeemera Musengwa Hatonda wenywe.”
20 Como as gentes que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.