Deuteronômio 7

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Musengwa Hatonda wuwo alihuŋira mu hyalo ehi oli huupi huŋira ngʼomuŋuluko. Aja hubbingamo eduuli lyʼamawanga agʼAbahiiti nʼAbagirugaasi nʼAbamooli nʼAbakanani nʼAbapereezi nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi, amawanga musanvu amabbala era agʼamaani ohuhuhira.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Musengwa Hatonda wuwo nʼaliŋayo amawanga ago mu mihono jijo, wabaŋangula, oli nʼohubasihiirihisa erala. Wehuumanga ohutahola ndagaano ni nabo era sobaŋambiranga hisa.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Simufumbiriganwanga ni nabo. Era abahaana benywe sibafumbirwanga basaani baawe, nʼabeseere benywe sibaŋiranga bahaana baawe.
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 Hiri hiityo olwohuba olu muli hihola, abaatu abo baja huleetera abaana benywe ohujumirya abahatonda baawe. Ehyo hija huleetera Musengwa ohubaluŋira ngʼabasihiirisa nʼeŋuma hugayaala.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Era bino njʼebi muli nʼohuhola: muli nʼohubbwagabbwaga ebituuti byawe ebyohuŋeeraho eŋongo, mutemateme nʼepaango jʼAsera hatonda waawe, muhene mwohye ebifaananyi byawe.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Hiri hiityo olwohuba oli mwawufu, muutu wa Musengwa Hatonda wuwo. Mu baatu bosibosi hu hyalo hino, gahutobola ohuba egwanga lirye eryenjabulo era eryʼomuŋendo mu gosigosi hu hyalo.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 “Musengwa gabenda era gabatobolamo, sirwahuba ti mwali bangi ohuhira amawanga agandi, enywe mwali ndinywe omuhira obutono mu mawanga gosigosi.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Ne Musengwa abenda hubenda era gendire ohuhuuma ehirayiro hihye eyiri abasehulu benywe. Ehyo cʼehyagira Musengwa gabanunula nʼatambisa obuŋangi wuwe owʼamaani, gabatusa mu wiidu nʼohunyigirisa ohu habaha Falaawo gaali nʼabanyigirisa.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Olwʼehyo, mumanye muuti Musengwa Hatonda wenywe, nje Hatonda. Ye mwesigwa ahuuma endagaano yiye, alaga ohwenda huhwe ohubitiirifu eyiri abaatu aba hiisi mulembe abamwenda era abaŋamba ebiragiro bibye.
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 Aye sigegania huboneresa nʼohusihiirisa abo abamucaawa.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Olwʼehyo, mwegenderesenga ohugondera amagambi nʼebiragiro bibye ebi mbaŋa olwa leero.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 “Nʼoja hugondera ebiragiro ebyo nʼomwoyo mulala, Musengwa Hatonda wuwo aja huhuuma endagaano yiye ohuhulaga ohwenda huhwe ohubitiirifu ngʼolu galayira nʼasuubisa abasehulu babo.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 Aja huhwendanga era ahuŋe ekabi osalagane ekasi nʼesinde. Aja hugimusanga eroba liryo era aja hwasa nʼebyayo bibyo. Nʼoja hwola mu hyalo ehi galayira ohuŋa abasehulu babo, oja husunanga amakungula mangi agʼengaano nʼomwenge ogwomu mizabbibbu omunyaaha nʼamafuta ogomu mizayiti. Era eŋombe nʼembusi nʼetaama jijo jija hwala.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Aja hubaŋa ekabi ohuhira amawanga gosigosi mu hyalo. Ŋaja huŋumaŋo hunywe omusinde oba omuhasi aja huba mugumba oba ebyayo byenywe ohuba ebisaata.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Musengwa aja hubahingirisanga obulwaye ohutabaŋambanga. Era saaja huleeha obulwaye owo obu mwabona e Misiri aye aja hubuta hu balabe benywe bosibosi.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 “Osihiirisanga amawanga gosigosi aga Musengwa Hatonda wuwo aja huhuŋa ohusihiirisa. Sobaŋambiranga hisa era sojumiryanga bahatonda baawe, olwohuba ehyo hija huhufuuhira mutego.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 Siweralihiriranga webuusa oti mbo ‘Nja husihiirisa tye amawanga ago olwohuba baakira amaani?’
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 Aye sobatyanga, ohebuliranga ehi Musengwa Hatonda wuwo gaahola Falaawo nʼabaatu bʼe Misiri bosibosi.
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Ohebuliranga ebiguudyo ebyʼamaani ebi gaahola abaatu bomu hyalo ehyo. Ebyo byosibyosi, wabyeboneraho nʼemoni jijo! Era hebuliranga obubonero oweŋunjisa nʼebyamaliholiho nʼobuŋangi nʼamaani, obu Musengwa Hatonda wuwo gatambisa ohuhununula ohuŋwa e Misiri. Musengwa Hatonda wuwo alitambisa amaani njʼameene hu baatu abo aba mutya.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Era Musengwa Hatonda wuwo aja huŋindiha etiisa mu abo abatono abaliba ni behwehire ohwola olu balisihiiriha.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 “Sobatyanga, olwohuba Musengwa Hatonda wuwo ali ni neewe, wʼamaani era ŋaŋuma amuhira.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 Musengwa Hatonda wuwo aja hubbinganga amawanga ago hyʼerala erala. Saaja hubabbinga mulundi mulala gwoŋene olwohuba esolo ejomwisugu jija hubabitiiriraho obungi.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Aye Musengwa Hatonda wuwo aja huŋaayo abalabe babo mu mihono jijo. Aja hubadanyamo etiisa eyʼamaani ohwola olu olisihiirisa abatono abo.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 Alihuleetera ohuŋangula abahabaha baawe era eriŋuma aja huhebulira ati baaliho hu hyalo huno. Eriŋuma muutu yesiyesi aja husobola ohwemeerera mu moni jijo era oja hubasihiirihisa erala.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 “Oŋambanga abahatonda baawe wabohya era soluluhaniranga feeza oba zaabbu eyi baaŋahaho. Sobiŋiranga olwohuba bija huhufuuhira mutego. Ehyo hyʼembiho eyiri Musengwa Hatonda wuwo.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Soŋiranga hiitu ehyʼembiho mu mago gago, olwohuba weesi oja husihiirira hya nibyo. Ocaawiranga erala abahatonda baawe olwohuba bembiho mu moni ja Musengwa.”
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.