Deuteronômio 7

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Musengwa Hatonda wuwo alihuŋira mu hyalo ehi oli huupi huŋira ngʼomuŋuluko. Aja hubbingamo eduuli lyʼamawanga agʼAbahiiti nʼAbagirugaasi nʼAbamooli nʼAbakanani nʼAbapereezi nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi, amawanga musanvu amabbala era agʼamaani ohuhuhira.
1 Quando o SENHOR teu Deus te trouxer à terra que vais possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu,
2 Musengwa Hatonda wuwo nʼaliŋayo amawanga ago mu mihono jijo, wabaŋangula, oli nʼohubasihiirihisa erala. Wehuumanga ohutahola ndagaano ni nabo era sobaŋambiranga hisa.
2 e quando o SENHOR teu Deus as entregar diante de ti, tu as ferirás, e as destruirás completamente; não farás pacto algum com elas, nem lhes exibirás misericórdia;
3 Simufumbiriganwanga ni nabo. Era abahaana benywe sibafumbirwanga basaani baawe, nʼabeseere benywe sibaŋiranga bahaana baawe.
3 tampouco estabelecerá casamentos com elas; não darás tua filha ao seu filho, nem a sua filha tomarás a teu filho.
4 Hiri hiityo olwohuba olu muli hihola, abaatu abo baja huleetera abaana benywe ohujumirya abahatonda baawe. Ehyo hija huleetera Musengwa ohubaluŋira ngʼabasihiirisa nʼeŋuma hugayaala.
4 Porque elas fariam com que teu filho deixasse de me seguir, para servir a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e vos destruirá repentinamente.
5 Era bino njʼebi muli nʼohuhola: muli nʼohubbwagabbwaga ebituuti byawe ebyohuŋeeraho eŋongo, mutemateme nʼepaango jʼAsera hatonda waawe, muhene mwohye ebifaananyi byawe.
5 Mas assim lidareis com elas: destruireis os seus altares, e quebrareis as suas imagens, e derrubareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 Hiri hiityo olwohuba oli mwawufu, muutu wa Musengwa Hatonda wuwo. Mu baatu bosibosi hu hyalo hino, gahutobola ohuba egwanga lirye eryenjabulo era eryʼomuŋendo mu gosigosi hu hyalo.
6 Porque és um povo santo para o SENHOR teu Deus; o SENHOR teu Deus te escolheu como povo especial para si mesmo, acima de todos os povos que há na face da terra.
7 “Musengwa gabenda era gabatobolamo, sirwahuba ti mwali bangi ohuhira amawanga agandi, enywe mwali ndinywe omuhira obutono mu mawanga gosigosi.
7 O SENHOR não derramou seu amor sobre vós, nem vos escolheu, porque era mais numeroso do que qualquer outro povo, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 Ne Musengwa abenda hubenda era gendire ohuhuuma ehirayiro hihye eyiri abasehulu benywe. Ehyo cʼehyagira Musengwa gabanunula nʼatambisa obuŋangi wuwe owʼamaani, gabatusa mu wiidu nʼohunyigirisa ohu habaha Falaawo gaali nʼabanyigirisa.
8 mas porque o SENHOR vos amou, e porque ele desejava cumprir o juramento que havia jurado aos vossos pais, o SENHOR te trouxe, com mão forte, e te resgatou da casa de servidão, da mão do Faraó, rei do Egito.
9 Olwʼehyo, mumanye muuti Musengwa Hatonda wenywe, nje Hatonda. Ye mwesigwa ahuuma endagaano yiye, alaga ohwenda huhwe ohubitiirifu eyiri abaatu aba hiisi mulembe abamwenda era abaŋamba ebiragiro bibye.
9 Sabe, portanto, que o SENHOR teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia com aqueles que o amam, e guardam os seus mandamentos por mil gerações;
10 Aye sigegania huboneresa nʼohusihiirisa abo abamucaawa.
10 e recompensa em sua face aqueles que o odeiam, destruindo-os; e não será negligente com aquele que o odeia, ele o recompensará em sua face.
11 Olwʼehyo, mwegenderesenga ohugondera amagambi nʼebiragiro bibye ebi mbaŋa olwa leero.
11 Portanto, guardarás os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que hoje te ordeno que faças.
12 “Nʼoja hugondera ebiragiro ebyo nʼomwoyo mulala, Musengwa Hatonda wuwo aja huhuuma endagaano yiye ohuhulaga ohwenda huhwe ohubitiirifu ngʼolu galayira nʼasuubisa abasehulu babo.
12 Portanto, acontecerá que, se ouvirdes esses juízos, e os guardardes, e cumprires, que o SENHOR teu Deus vos guardará o pacto e a misericórdia que jurou aos teus pais;
13 Aja huhwendanga era ahuŋe ekabi osalagane ekasi nʼesinde. Aja hugimusanga eroba liryo era aja hwasa nʼebyayo bibyo. Nʼoja hwola mu hyalo ehi galayira ohuŋa abasehulu babo, oja husunanga amakungula mangi agʼengaano nʼomwenge ogwomu mizabbibbu omunyaaha nʼamafuta ogomu mizayiti. Era eŋombe nʼembusi nʼetaama jijo jija hwala.
13 e ele te amará, e te abençoará, e te multiplicará; ele também abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas, na terra que ele jurou aos teus pais que te daria.
14 Aja hubaŋa ekabi ohuhira amawanga gosigosi mu hyalo. Ŋaja huŋumaŋo hunywe omusinde oba omuhasi aja huba mugumba oba ebyayo byenywe ohuba ebisaata.
14 Serás abençoado acima de todos os povos; não haverá homem ou mulher estéril entre ti, nem entre o teu gado.
15 Musengwa aja hubahingirisanga obulwaye ohutabaŋambanga. Era saaja huleeha obulwaye owo obu mwabona e Misiri aye aja hubuta hu balabe benywe bosibosi.
15 E o SENHOR tirará de ti toda enfermidade, e não colocará sobre ti nenhuma das terríveis doenças do Egito, que conheceste. Mas as porá sobre todos aqueles que te odeiam.
16 “Osihiirisanga amawanga gosigosi aga Musengwa Hatonda wuwo aja huhuŋa ohusihiirisa. Sobaŋambiranga hisa era sojumiryanga bahatonda baawe, olwohuba ehyo hija huhufuuhira mutego.
16 E consumirás todos os povos que o SENHOR teu Deus te entregar; teus olhos não terão piedade deles, e nem servirás aos seus deuses, pois isso seria uma armadilha para ti.
17 Siweralihiriranga webuusa oti mbo ‘Nja husihiirisa tye amawanga ago olwohuba baakira amaani?’
17 Se disseres em teu coração: Estas nações são maiores do que eu, como poderei desapossá-las?
18 Aye sobatyanga, ohebuliranga ehi Musengwa Hatonda wuwo gaahola Falaawo nʼabaatu bʼe Misiri bosibosi.
18 Não as temerás, mas te lembrarás do que o SENHOR teu Deus fez a Faraó, e a todo o Egito;
19 Ohebuliranga ebiguudyo ebyʼamaani ebi gaahola abaatu bomu hyalo ehyo. Ebyo byosibyosi, wabyeboneraho nʼemoni jijo! Era hebuliranga obubonero oweŋunjisa nʼebyamaliholiho nʼobuŋangi nʼamaani, obu Musengwa Hatonda wuwo gatambisa ohuhununula ohuŋwa e Misiri. Musengwa Hatonda wuwo alitambisa amaani njʼameene hu baatu abo aba mutya.
19 as grandes tentações que os teus olhos viram, e os sinais, e os prodígios, e a mão forte e o braço estendido com que o SENHOR teu Deus te tirou, isso fará o SENHOR teu Deus a todos os povos que temeres.
20 Era Musengwa Hatonda wuwo aja huŋindiha etiisa mu abo abatono abaliba ni behwehire ohwola olu balisihiiriha.
20 Além disso, o SENHOR teu Deus enviará vespões entre eles, até que sejam destruídos os que restarem e se esconderem de ti.
21 “Sobatyanga, olwohuba Musengwa Hatonda wuwo ali ni neewe, wʼamaani era ŋaŋuma amuhira.
21 Não te deixarás amedrontar por eles, porque o SENHOR teu Deus está no teu meio, um Deus poderoso e terrível.
22 Musengwa Hatonda wuwo aja hubbinganga amawanga ago hyʼerala erala. Saaja hubabbinga mulundi mulala gwoŋene olwohuba esolo ejomwisugu jija hubabitiiriraho obungi.
22 E o SENHOR teu Deus expulsará essas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás consumi-las imediatamente, para que os animais no campo não se multipliquem contra ti.
23 Aye Musengwa Hatonda wuwo aja huŋaayo abalabe babo mu mihono jijo. Aja hubadanyamo etiisa eyʼamaani ohwola olu olisihiirisa abatono abo.
23 Mas o SENHOR teu Deus as entregará a ti, e as destruirá com grande destruição, até que sejam destruídas.
24 Alihuleetera ohuŋangula abahabaha baawe era eriŋuma aja huhebulira ati baaliho hu hyalo huno. Eriŋuma muutu yesiyesi aja husobola ohwemeerera mu moni jijo era oja hubasihiirihisa erala.
24 E entregará os seus reis na tua mão, e destruirás seu nome de debaixo dos céus; não haverá homem capaz de ficar de pé diante de ti, até que tu os destruas.
25 “Oŋambanga abahatonda baawe wabohya era soluluhaniranga feeza oba zaabbu eyi baaŋahaho. Sobiŋiranga olwohuba bija huhufuuhira mutego. Ehyo hyʼembiho eyiri Musengwa Hatonda wuwo.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás com fogo; não desejarás a prata ou o ouro que houver nelas, nem os tomará para ti, para que não te sirvam de armadilha; porque é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
26 Soŋiranga hiitu ehyʼembiho mu mago gago, olwohuba weesi oja husihiirira hya nibyo. Ocaawiranga erala abahatonda baawe olwohuba bembiho mu moni ja Musengwa.”
26 Tampouco trarás uma abominação à tua casa, para que não sejas uma coisa amaldiçoada como ela; mas a detestarás completamente, e a abominarás completamente, porque é uma coisa amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.