Deuteronômio 7
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Musengwa Hatonda wuwo alihuŋira mu hyalo ehi oli huupi huŋira ngʼomuŋuluko. Aja hubbingamo eduuli lyʼamawanga agʼAbahiiti nʼAbagirugaasi nʼAbamooli nʼAbakanani nʼAbapereezi nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi, amawanga musanvu amabbala era agʼamaani ohuhuhira.
1 — Quando o Senhor , seu Deus, os levar para a terra que vocês vão possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de vocês: os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus — sete nações mais numerosas e mais poderosas do que vocês;
2 Musengwa Hatonda wuwo nʼaliŋayo amawanga ago mu mihono jijo, wabaŋangula, oli nʼohubasihiirihisa erala. Wehuumanga ohutahola ndagaano ni nabo era sobaŋambiranga hisa.
2 e, quando o Senhor , seu Deus, as tiver entregue nas mãos de vocês, para que as ataquem, vocês devem destruí-las totalmente. Não façam aliança com essas nações, nem tenham piedade delas.
3 Simufumbiriganwanga ni nabo. Era abahaana benywe sibafumbirwanga basaani baawe, nʼabeseere benywe sibaŋiranga bahaana baawe.
3 Não casem com pessoas dessas nações; não deem as suas filhas aos filhos dessa gente, nem tomem as filhas deles para os filhos de vocês,
4 Hiri hiityo olwohuba olu muli hihola, abaatu abo baja huleetera abaana benywe ohujumirya abahatonda baawe. Ehyo hija huleetera Musengwa ohubaluŋira ngʼabasihiirisa nʼeŋuma hugayaala.
4 pois elas levariam os filhos de vocês a se desviar de mim, para que servissem outros deuses. Assim, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e depressa ele os destruiria.
5 Era bino njʼebi muli nʼohuhola: muli nʼohubbwagabbwaga ebituuti byawe ebyohuŋeeraho eŋongo, mutemateme nʼepaango jʼAsera hatonda waawe, muhene mwohye ebifaananyi byawe.
5 Mas o que vocês devem fazer é derrubar os altares dessas nações, quebrar as suas colunas sagradas, cortar os postes da deusa Aserá e queimar as suas imagens de escultura.
6 Hiri hiityo olwohuba oli mwawufu, muutu wa Musengwa Hatonda wuwo. Mu baatu bosibosi hu hyalo hino, gahutobola ohuba egwanga lirye eryenjabulo era eryʼomuŋendo mu gosigosi hu hyalo.
6 — Porque vocês são povo santo para o Senhor , seu Deus. O Senhor , seu Deus, os escolheu, para que, de todos os povos que há sobre a terra, vocês fossem o seu povo próprio.
7 “Musengwa gabenda era gabatobolamo, sirwahuba ti mwali bangi ohuhira amawanga agandi, enywe mwali ndinywe omuhira obutono mu mawanga gosigosi.
7 O Senhor os amou e os escolheu, não porque vocês eram mais numerosos do que outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 Ne Musengwa abenda hubenda era gendire ohuhuuma ehirayiro hihye eyiri abasehulu benywe. Ehyo cʼehyagira Musengwa gabanunula nʼatambisa obuŋangi wuwe owʼamaani, gabatusa mu wiidu nʼohunyigirisa ohu habaha Falaawo gaali nʼabanyigirisa.
8 Mas porque o Senhor os amava e, para cumprir o juramento que tinha feito aos pais de vocês, o Senhor os tirou com mão poderosa e os resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 Olwʼehyo, mumanye muuti Musengwa Hatonda wenywe, nje Hatonda. Ye mwesigwa ahuuma endagaano yiye, alaga ohwenda huhwe ohubitiirifu eyiri abaatu aba hiisi mulembe abamwenda era abaŋamba ebiragiro bibye.
9 Portanto, saibam que o Senhor , seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos.
10 Aye sigegania huboneresa nʼohusihiirisa abo abamucaawa.
10 Porém ele retribui diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer. Ele não demora em castigar aqueles que o odeiam; prontamente lhes retribuirá.
11 Olwʼehyo, mwegenderesenga ohugondera amagambi nʼebiragiro bibye ebi mbaŋa olwa leero.
11 Portanto, guardem os mandamentos, os estatutos e os juízos que hoje lhes mando cumprir.
12 “Nʼoja hugondera ebiragiro ebyo nʼomwoyo mulala, Musengwa Hatonda wuwo aja huhuuma endagaano yiye ohuhulaga ohwenda huhwe ohubitiirifu ngʼolu galayira nʼasuubisa abasehulu babo.
12 — Portanto, se vocês derem ouvidos a estes juízos, e os guardarem e cumprirem, o Senhor , seu Deus, guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento aos seus pais.
13 Aja huhwendanga era ahuŋe ekabi osalagane ekasi nʼesinde. Aja hugimusanga eroba liryo era aja hwasa nʼebyayo bibyo. Nʼoja hwola mu hyalo ehi galayira ohuŋa abasehulu babo, oja husunanga amakungula mangi agʼengaano nʼomwenge ogwomu mizabbibbu omunyaaha nʼamafuta ogomu mizayiti. Era eŋombe nʼembusi nʼetaama jijo jija hwala.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Também abençoará os filhos de vocês, o fruto da terra, o cereal, o vinho, o azeite e as crias das vacas e das ovelhas, na terra que prometeu dar a vocês, conforme o juramento que fez aos seus pais.
14 Aja hubaŋa ekabi ohuhira amawanga gosigosi mu hyalo. Ŋaja huŋumaŋo hunywe omusinde oba omuhasi aja huba mugumba oba ebyayo byenywe ohuba ebisaata.
14 Vocês serão mais abençoados do que todos os povos. Não haverá no meio de vocês nenhum homem ou mulher que seja estéril, nem entre os seus animais.
15 Musengwa aja hubahingirisanga obulwaye ohutabaŋambanga. Era saaja huleeha obulwaye owo obu mwabona e Misiri aye aja hubuta hu balabe benywe bosibosi.
15 O Senhor afastará de vocês toda enfermidade; não porá sobre vocês nenhuma das terríveis doenças dos egípcios, que vocês conheceram tão bem; pelo contrário, ele as porá sobre todos os que os odeiam.
16 “Osihiirisanga amawanga gosigosi aga Musengwa Hatonda wuwo aja huhuŋa ohusihiirisa. Sobaŋambiranga hisa era sojumiryanga bahatonda baawe, olwohuba ehyo hija huhufuuhira mutego.
16 Vocês devem destruir todos os povos que o Senhor , seu Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham piedade deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 Siweralihiriranga webuusa oti mbo ‘Nja husihiirisa tye amawanga ago olwohuba baakira amaani?’
17 — Não fiquem pensando: “Estas nações são mais numerosas do que nós; como poderemos expulsá-las de lá?”
18 Aye sobatyanga, ohebuliranga ehi Musengwa Hatonda wuwo gaahola Falaawo nʼabaatu bʼe Misiri bosibosi.
18 Não tenham medo delas; lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito.
19 Ohebuliranga ebiguudyo ebyʼamaani ebi gaahola abaatu bomu hyalo ehyo. Ebyo byosibyosi, wabyeboneraho nʼemoni jijo! Era hebuliranga obubonero oweŋunjisa nʼebyamaliholiho nʼobuŋangi nʼamaani, obu Musengwa Hatonda wuwo gatambisa ohuhununula ohuŋwa e Misiri. Musengwa Hatonda wuwo alitambisa amaani njʼameene hu baatu abo aba mutya.
19 Lembrem-se das grandes provas que vocês viram com os seus próprios olhos, dos sinais, das maravilhas, da mão poderosa e do braço estendido, com que o Senhor , seu Deus, os tirou do Egito; assim o Senhor , seu Deus, fará com todos os povos, dos quais vocês estão com medo.
20 Era Musengwa Hatonda wuwo aja huŋindiha etiisa mu abo abatono abaliba ni behwehire ohwola olu balisihiiriha.
20 Além disso, o Senhor , seu Deus, mandará vespões para o meio deles, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de vocês.
21 “Sobatyanga, olwohuba Musengwa Hatonda wuwo ali ni neewe, wʼamaani era ŋaŋuma amuhira.
21 — Não fiquem apavorados diante deles, porque o Senhor , seu Deus, está no meio de vocês, Deus grande e temível.
22 Musengwa Hatonda wuwo aja hubbinganga amawanga ago hyʼerala erala. Saaja hubabbinga mulundi mulala gwoŋene olwohuba esolo ejomwisugu jija hubabitiiriraho obungi.
22 O Senhor , seu Deus, expulsará estas nações, pouco a pouco, de diante de vocês. Vocês não poderão destruí-las todas de uma só vez, para que as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
23 Aye Musengwa Hatonda wuwo aja huŋaayo abalabe babo mu mihono jijo. Aja hubadanyamo etiisa eyʼamaani ohwola olu olisihiirisa abatono abo.
23 Mas o Senhor , seu Deus, as entregará nas mãos de vocês e causará grande confusão entre elas, até que sejam destruídas.
24 Alihuleetera ohuŋangula abahabaha baawe era eriŋuma aja huhebulira ati baaliho hu hyalo huno. Eriŋuma muutu yesiyesi aja husobola ohwemeerera mu moni jijo era oja hubasihiirihisa erala.
24 Entregará também nas mãos de vocês os reis dessas nações, para que vocês apaguem o nome deles da face da terra; ninguém poderá resistir a vocês, até que os destruam.
25 “Oŋambanga abahatonda baawe wabohya era soluluhaniranga feeza oba zaabbu eyi baaŋahaho. Sobiŋiranga olwohuba bija huhufuuhira mutego. Ehyo hyʼembiho eyiri Musengwa Hatonda wuwo.
25 Queimem as imagens de escultura dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão sobre essas imagens, nem fiquem com isso para vocês, para que não sejam uma armadilha para vocês; pois são abominação ao Senhor , seu Deus.
26 Soŋiranga hiitu ehyʼembiho mu mago gago, olwohuba weesi oja husihiirira hya nibyo. Ocaawiranga erala abahatonda baawe olwohuba bembiho mu moni ja Musengwa.”
26 Não levem nenhuma coisa abominável para casa, para que vocês não sejam amaldiçoados juntamente com ela; pelo contrário, devem, de todo, detestar e abominar essa coisa, pois é amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.