Deuteronômio 6
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Gano njʼamagambi nʼohulabbira nʼebiragiro ebi Musengwa Hatonda wenywe gandagira ohubasomesa. Muli nʼohubigonderanga mu hyalo ehi muli huupi ohuŋira ngʼomuŋuluko.
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 Era ewe nʼabaana babo ko nʼabejuhulu, muli nʼohutyanga Musengwa Hatonda wuwo mu bulamu wuwo wosiwosi. Oja huwangaala singa onahuumenga amagambi nʼebiragiro bibye byosibyosi.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 Tega ohutwi ewe Yisirayiri era wehuumenga obe mugondi ko byosibyosi bihutiinirenga bulaŋi era oja husaalagana ekasi nʼesinde mu hyalo ehituluha amabeere nʼomudugere ngʼolu Musengwa Hatonda wʼabasehulu babo, gahusuubisa.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 “Tega ohutwi ewe Yisirayiri, Musengwa Hatonda weefe, nje Musengwa mulala yeŋene.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 Yendanga Musengwa Hatonda wuwo nʼomwoyo gugwo gwosigwosi nʼobulamu wuwo wosiwosi nʼamaani gago gosigosi.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 Amagambi gano aga kuŋa olwa leero luno, sigahuŋwanga hu mwoyo.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 Mugahebulisanga abaana benywe, mugalomengaho ni muli ŋango era nʼolu muba mu ngundo ni mugenda, ni mugalamiriye hu buliri era nolu muba ni mwenyohire. Ogasomesanga abaana babo. Ogabalomerangaho ni mwihaaye ŋango era nʼogendanga mu ngira, nʼogalamiriye hu buliri oba ni wenyohire.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 Mugesidihenga hu mihono era mugetimbanga mu byeni byenywe ngʼahabonero ahohubahebulisanga.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 Era mugaŋandiihanga hu myango jʼenjigi jʼenyumba jenywe.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 “Musengwa Hatonda wuwo gasuubisa olu galayirira abasehulu babo, Yibbulayimu ni Yisaka ni Yakobbo ohubaŋa ehyalo eyi ali huhuŋira. Ehyalo ehyo hirimo ebibuga ebibbala era ebiraŋi ebi otatongola.
10 Moisés continuou: — O
11 Enyumba jaayo, jijuuye ebiraŋi ebyʼengeri nʼengeri ebi mutamanyire eyi byaŋwa. Era muja hudaŋanga amaaji mu sobere eji mutayaba, nʼendimiro jʼemizabbibbu nʼemizayiti eji mutahoma. Ni muliryanga mweguta mu hyalo ehyo,
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 mwegenderesanga mutebirira Musengwa owabanunula ohuŋwa mu hyalo hyʼe Misiri eyi mwaholanga owiidu.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 Otyanga nje Musengwa Hatonda wuwo era omuŋeeresenga. Era nʼobanga ni weyama, otambisanga siina lirye lyoŋene.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 “Simujumiryanga bahatonda ababaliranwa benywe.
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 Hiri hiityo olwohuba Musengwa Hatonda wuwo, ali nʼewuba. Era ni oja hujumirya abahatonda abandi, Musengwa wuwo, aja huhuluŋira ahusihiirise ohuŋwa hu hyalo.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 Sohemanga Musengwa Hatonda wenywe ngʼolu mwamuhema e Maasa.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 Mufubengaho ohuhuuma amagambi nʼebiragiro ebi Musengwa Hatonda wenywe, gabaŋa.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 Muholenga ebiitu ebituufu era ebiraŋi mu moni ja Musengwa, ko ebiitu bibatiinirenga bulaŋi. Era mutiine mu hyalo ehiraŋi ehi Musengwa galayirira abasehulu benywe ohuba emiŋuluko jenywe,
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 era muja hubbinga abalabe benywe bosibosi ngʼolu Musengwa galoma.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 “Mu moni eyo, omwana wuwo nʼahubuusanga ati, ‘Amagambi nʼebiragiro ebyo byosibyosi ebi Musengwa Hatonda weefe gatuŋa, byʼamahulu hi?’
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 “Omugobolangamo oti, ‘Hwali beedu ba Falaawo e Misiri aye Musengwa gatutusayo nʼobuŋangi wuwe owʼamaani.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 Hwabona Musengwa nʼahola ebyamaliholiho nʼobubonero oweŋunjisa era owʼamaani hu Bamisiri nohu Falaawo nʼabaatu babe bosibosi.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 Gatutusa e Misiri era gatuleeta ohutuŋa ehyalo hino ehi galayira ohuŋa abasehulu beefe.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Era Musengwa Hatonda weefe gatulagira ohugondera amagambi nʼebiragiro byosibyosi, nʼohumuŋanga eŋono, ko geyongere ohutuŋa ekabi era ahuumenga obulamu weefe ngʼolu hiri hatyane.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 Singa hwegenderesanga ohuhola hiisi ehi Musengwa Hatonda weefe gatulagira, huja huba huhola ehi asiima.’ ”
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.