Deuteronômio 30

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngʼaŋo Musa geyongera aloma ati, “Mu moni eyo, nʼobanga nʼekabi oba ebiŋwabo ebitaaye mu moni jijo, ebija hubaŋo, ne wabihebulira nʼoli eyo mu mawanga eyi Musengwa Hatonda wuwo aliba nʼahudanyire,
1 Moisés disse ao povo: — Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o
2 ngʼogobola eyiri Musengwa Hatonda wuwo, ewe nʼabaana babo nʼomwoyo gugwo gwosigwosi nʼobulamu wuwo wosiwosi, wagondera ebiragiro bibye byosibyosi ebi kuŋa olwa leero,
2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês,
3 Musengwa Hatonda wuwo aja huhuŋambira ehisa gahuhumbaania nindi ohuŋwa mu mawanga gosigosi eyi aliba nʼahusalanihisiiye.
3 então o Senhor , nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria.
4 Wayire aliba ahusalanihisiiye mu byalo ebyaŋaleeŋi eyo, Musengwa Hatonda wuwo alihuhumbaania gahugobosaŋo.
4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor , nosso Deus, os reunirá e os fará voltar
5 Aja huhugobosaŋo mu hyalo ehi basehulu babo baalimo, weesi omenyemo. Era aja huhuŋa ekabi era ahwase ohuhira abasehulu babo.
5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados.
6 Musengwa Hatonda wuwo aja huhomola omwoyo gugwo nʼejabaana babo, ko wahamwenda nʼomwoyo gugwo gwosigwosi nʼobulamu wuwo wosiwosi, weyongere ohumenya mu hyalo ehyo.
6 O Senhor , nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra.
7 Era Musengwa Hatonda wuwo aja huta ebiŋwabo ebyo byosibyosi hu balabe babo.
7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês,
8 Nindi oligondera Musengwa era wahuuma ebiragiro bibye byosibyosi ebi kuŋa olwa leero.
8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor , e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
9 Musengwa Hatonda wuwo aja hubaŋa ekabi mu byosibyosi ebi muhola, wasaala abaana eduuli, nʼebyayo bibyo byeyongera ohwala era waasa nʼemere. Hirisangaasa Musengwa ohubaŋa ekabi ngʼolu hyamusangaasanga ohuŋa abasehulu babo.
9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados.
10 Singa ogonderanga Musengwa Hatonda wuwo era wahuuma ebiragiro nʼamagambi gage, aga baaŋandiiha mu hitabo ehyʼAmagambi era wagobola eyiri Musengwa Hatonda wuwo nʼomwoyo gugwo gwosigwosi nʼobulamu wuwo wosiwosi, aja huhuŋa ekabi.
10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor , nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor , nosso Deus.
11 “Ehiragiro hino ehi kuŋa olwa leero sihigosi oba ti hiri ŋaleeŋi sosobola hwolayo.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir.
12 Sihiri mwigulu ko webuuse oti, ‘Njʼani anahatiine mwigulu agobole gandomere nahahigondera?’
12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
13 Era sihiri yingereha wʼenyanja ko webuuse oti, ‘Njʼani aja hwambuha enyanja ahindetere sobole ohuhigondera?’
13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: “Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
14 Aye ehibono ehyo hihuli ŋaapi, hihuli mu hanwa nomu mwoyo gugwo, kale higondere.
14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 “Olwaleero taaye mu moni jijo obulamu nʼekabi, ohufa nʼohusihiirira.
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte.
16 Hiri hiityo olwohuba kulagira olwa leero ohwendanga Musengwa Hatonda wuwo, ohugenderanga mu magira gage nʼohuhuumanga amagambi nʼebiragiro bibye byosibyosi, ko Musengwa Hatonda wuwo ahuŋe ekabi waale mu hyalo ehi otiina ohuŋira ngʼomuŋuluko.
16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor , nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
17 “Aye omwoyo gugwo ni guja humuŋwaho, wamujeemera era singa otiina mu byʼohuhubba amafuha wajumirya abahatonda abandi,
17 — ausente —
18 mu butuufu kulomera olwa leero luno ti oja husihiirira. Sooja humenya hiseera hireeŋi mu hyalo eyi oli hutiina ohwambuha olwabi Yoludaani ohusuna omuŋuluko.
18 — ausente —
19 “Olwaleero luno, ndanga egulu nʼehyalo ohuba bajulizi ti taaye mu moni jijo obulamu nʼohufa, ekabi nʼebiŋwabo. Olwʼehyo, tobola obulamu, wahaba nʼekabi ko ewe nʼolulyo lulwo mube balamu.
19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos.
20 Yendanga Musengwa Hatonda wuwo, omuŋulirenga era omweŋe. Hiri hiityo olwohuba Musengwa njʼobulamu wuwo era aja huhuleetera ohuwangaala mu hyalo ehi galayira ohuŋa Yibbulayimu ni Yisaka ni Yakobbo, abasehulu babo.”
20 Amem o Senhor , nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.