Deuteronômio 27
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Ngʼaŋo Musa nʼabatangirisi ba Yisirayiri baloma abaatu baati, “Muhuumenga ebiragiro bino byosibyosi ebi mbaŋa olwa leero.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordem ao povo, dizendo: Guarda todos estes mandamentos que, hoje, te ordeno.
2 Ni muliba ni muhenire ohwambuha olwabi Yoludaani, mwatiina mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa, oŋambanga amabaale amabba wagaŋahaho erangi ehosa.
2 No dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor , teu Deus, levantar-te-ás pedras grandes e as caiarás.
3 Oŋandiihanga amagambi gano gosigosi hu mabaale ago nʼohenire ohwambuha olwabi ohutiina mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa, ehyalo ehihuluhuta amabeere nʼomudugere ngʼolu Musengwa Hatonda wʼabasehulu babo gabasuubisa.
3 Havendo-o passado, escreverás, nelas, todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor , Deus de teus pais.
4 Nʼolyambuha Yoludaani, oŋambanga amabaale ago wagaŋira hu lusozi Ebbali, wagaŋahaho erangi ngʼolu kulagira olwa leero.
4 Quando houveres passado o Jordão, levantarás estas pedras, que hoje te ordeno, no monte Ebal, e as caiarás.
5 Ngʼotongolera Musengwa Hatonda wuwo ehituuti ehyʼamabaale agatali mabaaje mu ngeri yosiyosi, ohuŋeeraho eŋongo.
5 Ali, edificarás um altar ao Senhor , teu Deus, altar de pedras, sobre as quais não manejarás instrumento de ferro.
6 Otongole ehituuti ehyʼamabaale agatali mabaaje era ohitambisenga ohuŋeeraho Musengwa Hatonda wuwo eŋongo eyi bohya ehwiye lyaguguliha.
6 De pedras toscas edificarás o altar do Senhor , teu Deus; e sobre ele lhe oferecerás holocaustos.
7 Era oŋonganga eŋongo eryʼohutabagana waliira mu moni ja Musengwa Hatonda wuwo nʼoli musangaafu.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas; ali, comerás e te alegrarás perante o Senhor , teu Deus.
8 Era oŋandiihanga amagambi hu mabaale ago mu ngeri esomeha bulaŋi.”
8 Nestas pedras, escreverás, mui distintamente, as palavras todas desta lei.
9 Ngʼaŋo Musa nʼabasengi ohuŋwa mu hiha hyʼAbaleevi baloma Yisirayiri baati, “Ŋoleera, tega ohutwi Yisirayiri, oŋulire bino! Olwaleero ofuuhire muutu wa Musengwa Hatonda wuwo.
9 Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio e ouve, ó Israel! Hoje, vieste a ser povo do Senhor , teu Deus.
10 Olwʼehyo, oli nʼohugonderenga Musengwa Hatonda wuwo era oŋambe amagambi nʼebiragiro bibye byosibyosi ebi kuŋa olwa leero.”
10 Portanto, obedecerás à voz do Senhor , teu Deus, e lhe cumprirás os mandamentos e os estatutos que hoje te ordeno.
11 Hu ludaalo olwene olwo, Musa galagira abaatu ati,
11 Moisés deu ordem, naquele dia, ao povo, dizendo:
12 “Ni mwambuhanga olwabi Yoludaani, abʼehiha ehya Simyoni nʼehya Leevi nʼehya Yuda nʼehya Yisikaali nʼehya Yosefu ko nʼehya Bbenjamini, bemeereranga hu lusozi Gerizimu ohusabira abaatu ekabi.
12 Quando houveres passado o Jordão, estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo, estes: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Ne abʼehiha ehya Lubbeeni nʼehya Gaadi nʼehya Aseri nʼehya Zebbulooni nʼehya Daani ko nʼehya Nafutaali, balyemeerera hu lusozi Ebbali ohulangirira ngʼolu Musengwa aligudya abaatu.
13 E estes, para amaldiçoar, estarão sobre o monte Ebal: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 “Abaleevi baja hulangirira nʼejanjaasi eryaŋamugulu eyiri Abayisirayiri baati,
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 “Ehiŋwabo hibe hu muutu abbota ehifaananyi mwibaale, oba mu lubaawo oba mu hyoma gahijumirya mu kweho. Ebibbote ebyo era ebi babboti babbota, byambiho eyiri Musengwa.”
15 Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto. E todo o povo responderá: Amém!
16 “Ehiŋwabo hibe hu muutu ataŋa semwana ni nyina eŋono.”
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
17 “Ehiŋwabo hibe hu muutu acuusa esalo jʼehibanja hya muliranwawe.”
17 Maldito aquele que mudar os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém!
18 “Ehiŋwabo hibe hu muutu agosya omuŋofu galeha engira etuufu.”
18 Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho. E todo o povo dirá: Amém!
19 “Ehiŋwabo hibe hu muutu abisya bubi omulugendwa oba omufuubbi oba namwandu.”
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém!
20 “Ehiŋwabo hibe hu muutu aŋenyuha ni muha semwana olwohuba aba aswahiise semwana.”
20 Maldito aquele que se deitar com a madrasta, porquanto profanaria o leito de seu pai. E todo o povo dirá: Amém!
21 “Ehiŋwabo hibe hu muutu aŋenyuha nʼesolo.”
21 Maldito aquele que se ajuntar com animal. E todo o povo dirá: Amém!
22 “Ehiŋwabo hibe hu muutu aŋenyuha ni mboojo, owa semwana oba owa nyina.”
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
23 “Ehiŋwabo hibe hu muutu aŋenyuha ni masaalawe.”
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém!
24 “Ehiŋwabo hibe hu muutu alumba muliranwawe mu ngiso ngʼamwita.”
24 Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
25 “Ehiŋwabo hibe hu muutu oyu bagula ohwita owahye aŋumaho musango.”
25 Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
26 “Ehiŋwabo hibe hu muutu atahuuma era atoheresa magambi gano.”
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.