Deuteronômio 23

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Omuutu oyu basaama oba oyu basalaho ehitundu hyomu hyama, satiinanga mu luhumbaano lwʼabaatu ba Musengwa.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 “Omuutu oyu basaalira hutulo satiinanga mu luhumbaano lwʼabaatu ba Musengwa, wayire ehijuhulu hihye ehyʼomulembe ogwʼehumi.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 “Eŋume Omwamooni oba Mumowaabbu oba ehijuhulu hyawe ehyʼomulembe ogwʼehumi abatiinanga mu luhumbaano lwʼabaatu ba Musengwa.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 Hiri hiityo olwohuba ni waali nʼoŋwa e Misiri, bagaana ohuhudulumirira nʼemere wayire amaaji. Era bagula ni Bbalamu omusaani wa Bbewori ohuŋwa mu hibuga hyʼe Pesori mu twale lyʼe Mesopotamya, ahuŋwabe.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Aye Musengwa Hatonda wuwo gagaana ohuŋuliirisa ebya Bbalamu. Era Musengwa Hatonda gacuusa ehiŋwabo hyafuuha kabi, olwohuba ahwenda.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Sosalanga muhago ni nabo oba ohubendesa ekabi emirembe nʼemirembe.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 “Sonyoomanga bejuhulu bʼEdomu, olwohuba baganda babo. Era sonyoomanga Abamisiri, olwohuba waaliho mu hyalo hyawe ngʼomulugendwa.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Osobola ohufugiirira abejuhulu bʼEdomu nʼAbamisiri abʼomulembe ogwohudatu ohubanga mu luhumbaano lwʼabaatu ba Musengwa.”
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 Nga Musa geyongera aloma ati, “Nʼotiinanga ohusoosa abalabe babo, weŋalenga ebiitu byosibyosi ebiŋanga ohuhufuula atali mulongoofu.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Singa ŋabaaŋo omuutu yesiyesi mu nywe atali mulongoofu olwʼohuloota nʼali nʼomuhasi mu buliri, abaŋwangamo gatiina gaba ebulafu wʼekambi ohuhena oludaalo oluhwiye.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Aye ehyʼegulo esaawa aŋa yigwira mu maaji, asaabanga omubiri, gagobola mu kambi.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 “Oja hutaaŋo ehifo ewulafu wʼekambi aŋa onatiinenga ohweŋereha.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Era omuutu ayabanga eroŋo, galisiiha nahenire ohweŋereha.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Hiri hiityo olwohuba Musengwa Hatonda wuwo anaabenga ni neewe mu kambi ohuhunoŋola nʼohuhuyeeda ohuŋangula abalabe babo. Olwʼehyo, ekambi yiyo yiri nʼohuba nyonjo, ko atabona ehitali hiyonjo mu enywe, gabahubba omugongo.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 “Singa omwidu geyiba hu musengwawe gadulumira ewuwo, somuŋangayo.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Omuleehanga gamenya hiisi aŋa aba ni gendire, nomu hibuga hyosihyosi ehi aliba ni genda. Somubisyanga bubi.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 “Siŋabangaŋo omuhasi oba omusinde Omuyisirayiri ahola owamalaaya mu yekaalu.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Omuhasi oba omusinde owetunda mu yekaalu yaawe saŋiranga bbeesa ejʼobuhwendi mu nyumba ya Musengwa Hatonda wuwo wayire jiba jahwoheresa oweyamo. Hiri hiityo olwohuba Musengwa Hatonda wuwo acaawa ebiitu hyʼebyo.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 “Sosunganga magoba hu bbeesa oba hu mere oba ehiitu hyosihyosi ehi oba nʼoŋolire Omuyisirayiri wahyo.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Osunanga amagoba hu banamawanga hu biitu ebi obaŋola, ne sosasusanga Muyisirayiri wahyo. Onaholanga otyo, Musengwa Hatonda wuwo aja huhuŋa ekabi mu byosibyosi ebi onaholenga mu hyalo ehi oja ohusuna hibe omuŋuluko.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 “Sogayalanga hwoheresa ehi oba nʼosuubihiise Musengwa Hatonda wuwo, olwohuba Musengwa Hatonda wuwo salireha huhihubuusa, nga hihuŋweramo omusango.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Aye ni muteyamenga, simunabengaho hibi ehi muholire.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Aye hiisi ehi osuubisanga, oli nʼohuhyoheresa, olwohuba wasuubisa nje Musengwa Hatonda wuwo mu hweyendera.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 “Singa otiina mu ndimiro eyʼemizabbibbu eyʼowahyo, olyanga emizabbibbu josijosi eji oba ni wenda aye sogeganga jindi mu hiseero waŋira engo.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Singa otiina mu ndimiro yʼengaano eyʼowahyo, oŋululanga amagala walya aye soŋambanga ngeso watandiha hugesa ebitali bibyo.”
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.