Deuteronômio 20
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Nʼotiinanga ohusoosa abalabe babo, wabona embalaasi nʼamagaali nʼeŋe erisinga eriryo obubbala, sotyanga, olwohuba Musengwa Hatonda wuwo owahutusa e Misiri, aja huba ŋalala ni neewe.
1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, não os temerás; pois o Senhor , teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, está contigo.
2 Ko mutiine mu lutalo, omusengi wa Hatonda aja huloma abasooli ati,
2 Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 ‘Tega ohutwi ewe Yisirayiri! Olwaleero otiina ohusoosa omulabe wuwo. Otatya wayire ohuteetema mu moni jaawe.
3 e dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje, vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que não desfaleça o vosso coração; não tenhais medo, não tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Hiri hiityo olwohuba Musengwa Hatonda wenywe njʼali hutiina ni nenywe ohusoola nʼabalabe benywe era aja hubaŋa obuŋangusi.’
4 pois o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 “Ngʼaŋo abaduumisi baloma abasooli abo baati, ‘Eriyo owamba atongola enyumba aye ahiiri hu yiŋonga eyiri Hatonda? Leha gagameyo ewuwe olwohuba aŋanga gafiira mu lutalo, ngʼowundi ayiŋongayo, ayeyingirira.
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a consagre.
6 Eriyo owahoma endimiro eyʼemizabbibbu, ne ahiiri hulyaho ebibala? Leha yeesi gagame ewuwe. Atafiira mu lutalo ngʼowundi geyagalira mu bibala bibye.
6 Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
7 Eriyo owasuna omuhasi ne ahiiri humuŋira? Leha yeesi gagameyo ewaawe, olwohuba asobola ohufiira mu lutalo, omuutu owundi gamuŋiraho omuhasi.’
7 Qual o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outro homem a receba.
8 Nindi abaduumisi baja hubuusa abasooli baati, ‘Ŋaliŋo ali hutya oba aŋoyemo omwoyo? Gagameyo ewaawe, olwohuba asobola ohuleetera abahye boosi ohuŋwamo omwoyo.’
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual o homem medroso e de coração tímido? Vá, torne-se para casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Ŋaahani abaduumisi bʼamaŋe ni bahena ohulaabbira abasooli, baja hwangala abatangirisi abohuduumira ebibinja.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 “Ni wolanga hu hibuga ehyohusoosa, osookanga waŋa abaatu bamo ekabi ohweŋaayo ni ŋaŋuma husoola.
10 Quando te aproximares de alguma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz.
11 Singa bafugiirira ohweŋaayo, bahweguliraŋo emiryango jʼehibuga hyawe wengira, abaatu abo bosibosi obafuulanga beedu babo.
11 Se a sua resposta é de paz, e te abrir as portas, todo o povo que nela se achar será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Ne singa bagaana ohweŋaayo eyi oli, ni benda bahusoose, weswanigirisanga ehibuga ehyo paka olu olihiŋangula.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Musengwa Hatonda wuwo nʼahiŋangayo mu mihono jijo, osihiirisanga abasinde bosibosi.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todos os do sexo masculino que houver nela passarás a fio de espada;
14 Aye abahasi nʼabaana abaŋere, nʼebyayo ko nʼebiitu ebindi byosibyosi mu hibuga ehyo, weŋiriranga. Era otambisanga ebyʼomunyago byosibyosi ebi Musengwa Hatonda wuwo, ahuŋa.
14 mas as mulheres, e as crianças, e os animais, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e desfrutarás o despojo dos inimigos que o Senhor , teu Deus, te deu.
15 “Ohulaabbira huno huŋamba hu bibuga byosibyosi ebi bali aŋaleeŋi, ebitali byʼomulirano.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destes povos.
16 Aye ebibuga ebyomu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ahuŋa ohuba obusika, solehanga hiitu ehiramu hyosihyosi ni hiŋeera.
16 Porém, das cidades destas nações que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, não deixarás com vida tudo o que tem fôlego.
17 Osihiirisanga abaatu bosibosi: Abahiiti nʼAbamooli nʼAbakanani nʼAbapereezi nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi, ngʼolu Musengwa Hatonda wuwo gahulagira.
17 Antes, como te ordenou o Senhor , teu Deus, destruí-las-ás totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Hiri hiityo olwohuba baja hubaleetera ohuhola ebiitu ebyʼembiho byosibyosi ebi bahola ni bajumirya abahatonda baawe, nga mwonoona eyiri Musengwa Hatonda wenywe.
18 para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 “Nʼoneswanigirisenga ehibuga ohuhena ehiseera ehireeŋi, nʼosoosa abaatu baamo ohubaŋamba, sosihiirisanga bisaala, olwohuba osobola ohulyaho ebibala era sobitemanga. Ebisaala balabe benywe ko obiteme?
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que não o cortarás, pois será a árvore do campo algum homem, para que fosse sitiada por ti?
20 Osobola ohutema emisaala ejo eji omanyire oti sijaama bibala, wabitambisa ohubbota ebi wetaaga mu husoosa ehibuga ehyo, ohwola olu ohiŋangula.”
20 Mas as árvores cujos frutos souberes não se comem, destruí-las-ás, cortando-as; e, contra a cidade que guerrear contra ti, edificarás baluartes, até que seja derribada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.