Deuteronômio 19
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Musengwa Hatonda wuwo nʼalisihiirisa abaatu abali mu hyalo ehi ali huhuŋa, oja humenya mu bibuga nomu mago gaawe.
1 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar as nações cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e as desapossares e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 Olitobolamo ebibuga bidatu ebyʼohweŋogomamo mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa hibe omuŋuluko.
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 Wabulanga amatwale adatu mu hyalo ehyo ehi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa. Hiisi twale mubemo ehibuga hirala ehyohweŋogomamo. Ehibuga ehyo hiri nʼohuba aŋaatu aŋa muutu asobola ohwola mangumangu. Omuutu aba ni getire owahye nʼatagendereeye, asobole ohudulumira mu hirala hu bibuga ebyo.
3 Preparar-te-ás o caminho e os limites da tua terra que te fará possuir o Senhor , teu Deus, dividirás em três; e isto será para que nelas se acolha todo homicida.
4 Singa omuutu yesiyesi geeta owahye nʼatagendereeye era nʼatabaaye mulabe wuwe, adulumiranga mu hirala hu bibuga ebyo, gaŋonia obulamu wuwe.
4 Este é o caso tocante ao homicida que nelas se acolher, para que viva: aquele que, sem o querer, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 Ehyʼohuboneraho, singa omuutu atiina nʼowahye mu hibira ohutema ebisaala, ngʼembasa ejonohamo, ehubba owahye ngʼafa, oyo oyu embasa yiŋunuhire, adulumiranga mu hirala hu bibuga ebyo, gaŋonia obulamu wuwe.
5 Assim, aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, o tal se acolherá em uma destas cidades e viverá;
6 Singa ohugenda ohwola hu hibuga ehyohweŋogomamo ehya ŋaapi ŋaba ŋaleeŋi, omulebe wʼomufu nʼobusungu aŋangire ohwenda gesasuse olwʼomuutu afuuye, singa alonda hu geetire era gamwolaho aja humwita, ate ola sigagenderera.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando se lhe enfurecer o coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, porque não é culpado de morte, pois não o aborrecia dantes.
7 Cʼehigira mbalagira ohutobolamo ebibuga bidatu ebyʼohweŋogomamo.
7 Portanto, te ordeno: três cidades separarás.
8 “Singa Musengwa Hatonda wuwo agalamya esalo jijo ngʼolu galayirira abasehulu babo era gahuŋa ehyalo hyosihyosi ehi gasuubisa,
8 Se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus limites, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que lhes prometeu,
9 otobolangamo ebibuga ebindi bidatu ebyʼohweŋogomamo. Aja huhuŋa ehyalo ehyo singa ofubangaho ohugondera ebiragiro bibye byosibyosi ebikuŋa olwa leero, nʼoja hwendanga Musengwa Hatonda wuwo, wahola ebi genda nʼogendera mu magira gage.
9 desde que guardes todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para cumpri-los, amando o Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então, acrescentarás outras três cidades além destas três,
10 Ehyo hija huleetera ohuhinga ohwita abaatu abaŋumaho musango mu hyalo hihyo ehi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa ohuba muŋuluko gugwo. Era solibaho musango ogwohwita omuutu.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, pois haveria sangue sobre ti.
11 “Aye singa omuutu acaawa owahye, ngʼamweteega gamuhubba gaafa, ngʼahena adulumira mu hirala hu bibuga ebyo,
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
12 abatangirisi bʼehibuga hyʼewaawe batumanga abaatu bamutusayo, bamuŋaayo mu mihono jʼomuutu oli nʼohwesasusa, yeesi amwite.
12 os anciãos da sua cidade enviarão a tirá-lo dali e a entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Soŋambiranga omuutu hyʼoyo ehisa. Oli nʼohutusaŋo omusango ogwʼohwita aŋumaho songa mu Yisirayiri, ko ebiitu bihutiinirenga bulaŋi.
13 Não o olharás com piedade; antes, exterminarás de Israel a culpa do sangue inocente, para que te vá bem.
14 “Ni wolanga mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ahuŋa, sonyaganga eroba lya muutu yesiyesi nʼohuula ebiroowa ebi basehulu babo baahoma.
14 Não mudes os marcos do teu próximo, que os antigos fixaram na tua herança, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá para a possuíres.
15 “Omujulizi mulala yeŋene saahena hulumirisa muutu ni bamusalira omusango. Hiisi songa bayihahasenga ni ŋaliŋo obujulizi owʼabaatu babiri oba badatu.
15 Uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 Singa omuutu yesiyesi gemeerera ohulumiirisa owahye omusango naaŋa obujulizi owobudulingi,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de algum transvio,
17 abaatu bombi batiinanga mu hifo ehi Musengwa aliba nʼotobooye ohumujumirihisyangamo, bemeerera mu moni jʼabasengi nʼabalamuzi mu hiseera ehyo.
17 então, os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Abalamuzi bendulirisanga esonga eyo bulaŋi weene. Ne banazuula baati omujulizi mudulingi era aŋaayirisa owahye,
18 Os juízes indagarão bem; se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra seu irmão,
19 mumuŋanga ehibonerezo ehi abaaye ni gendesa owahye. Muli nʼohutusaŋo ehibi.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, exterminarás o mal do meio de ti;
20 Abaatu abandi ni baja huŋulira, baja hutya era ŋaja huŋumaŋo aja huloma ebyakalebule hu wahye.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de ti.
21 Simuŋambiranga omuutu hyʼoyo ehisa. Ehibonerezo hyʼoyo akosa obulamu wowahye, husasulwa obulamu, akosa emoni yeesi bamukose emoni, linaba liino yeesi bamukose liino, gunaba muhono yeesi bamukose omuhono, hunaba hugulu yeesi bamukose ohugulu.”
21 Não o olharás com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.