Deuteronômio 18

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Mu Bayisirayiri bosibosi, ehiha hyʼAbaleevi sihija husuna muŋuluko. Aye abasengi nʼAbaleevi baja husunanga ehyohulya hu birabo ebi baŋongera Musengwa. Ebyo njʼebija ohuba omugabo gwawe.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 Mu biha byosibyosi ebyʼAbayisirayiri, Abaleevi sibaja husuna omuŋuluko. Aye nibo omugabo gwawe, guja huŋwanga mu mulimo gwawe ogwʼobusengi Musengwa ngʼolu gabasuubisa.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 Abaatu banaŋonga eŋombe oba embusi oba etaama, abasengi baja huŋiranga omuhono nʼesaya ko nʼebyomuhida.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Oŋanga abasengi engaano eyomu egesa edaayi nʼomwenge ogwomu mizabbibbu oguweheerera ohunyisa ohuŋwa mu mizabbibbu jijo nʼamafuta agomu mizayiti jijo ko nʼamooya aga weheerera ohusala hu taama jijo.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 Hiri hiityo olwohuba mu biha bibyo byosibyosi, Musengwa Hatonda wuwo gatobolamo ehiha hya Leevi ohumuŋeeresanga emirembe nʼemirembe.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 Singa Omuleevi asenguha ohuŋwa mu hibuga hyosihyosi mu Yisirayiri, gatiina mu hifo ehi Musengwa aja hutobola ohumujumirihisyangamo,
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 aŋeeresenga Musengwa Hatonda wuwe hyʼAbaleevi bahye abandi bosibosi abaŋeeresa Musengwa eyo.
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 Aja husunanga omugabo hu ŋongo nʼebirabo hyabahye, wayire aja huba nʼasunire omugabo hu ebi aliba nʼatundire hu bibye nʼasenguha.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 “Ni wolanga mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ahuŋa, wegenderesanga ohutahoopa esambo jʼabaatu abo aba omenyiremo.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 Ngʼehyohuboneraho, soŋongangayo abaana babo ngʼebirabo ebi bohya ebihwiye byaguguliha. Era solehanga muutu yesiyesi ohulagula oba ohuloga oba ohuhola obufumu,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 wayire ohuhubba ebidaada oba ohusenga emisambwa oba ohwebuusa hu bafu.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 Hiisi ahola ebiitu hyʼebyo, aba wambiho eyiri Musengwa. Olwʼamawanga agandi ago ohuhola ebiitu ebyʼembiho hyʼebyo, cʼehigira Musengwa Hatonda wuwo aja hugabbinga gahuŋweremo.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 Aye ewe oli nʼohuba nga oŋumaaho hamogo mu moni ja Musengwa Hatonda wuwo.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 Abaatu abamawanga agomu hyalo omu oli hutiina era aba oli huupi hubbinga, bebuusa hu balagusi nʼabamayembe. Aye Musengwa Hatonda wuwo ahugaana ohuholanga ebiitu hyʼebyo.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 “Musengwa Hatonda wuwo alihutumira naabbi ohuŋwa mu balebe babo abeene ngʼolu gaatuma ese. Nʼaliija mudembuhiranga byosibyosi ebi alibaloma.
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 Hiri hiityo olwohuba ewe womwene wasunga hu ludaalo olu watiina ŋaapi hu lusozi Horebbu oti, ‘Ndehe teeyongera ohuŋulira ejanjaasi lya Musengwa Hatonda wange oba ohubona omuliro ogwʼamaani guno, olwohuba nja hufa.’
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 “Ngʼaŋo Musengwa gandoma ati, ‘Ehi asunga, hiraŋi.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 Ndinyosaŋo naabbi ali hyʼewe ohuŋwa mu balebe baawe. Nja humuŋa obuhwenda era aja hulomera abaatu ebi mulagira.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 Hiisi atalihola ebi aloma ohuŋwa eyi ndi, nja humuvunaana.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 Aye singa naabbi yesiyesi aloma ati obuhwenda obu alomera abaatu, buŋwa eyiri Musengwa oba aloma hu lwʼobuŋangi wa hatonda owundi yesiyesi, naabbi oyo ali nʼohufa.’
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 “Ne osobola ohwebuusa oti, ‘Nja hufaanihisyanga hu hi ti obunaabbi owo buŋwa eyiri Musengwa oba bbe?’
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 Singa naabbi aloma ati ebi aloma biŋwa eyiri Musengwa aye ndibyolerera, mumanyanga muuti obuhwenda wa naabbi oyo, sibuŋwa yiri Musengwa. Olwʼehyo aloma hu lulwe, simumutyanga.”
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.