Deuteronômio 16

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Ohuŋa Musengwa Hatonda wuwo eŋono, olyanga Embaga eyʼOhubihisya mu mwesi ogwʼAbbibbu olwohuba lulala owiire mu mwesi ogwo, Musengwa Hatonda wuwo gahununula ohuŋwa e Misiri.
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 Otiinanga mu hifo ehi Musengwa Hatonda wuwo alitobola ohumujumirihisyangamo, wasala etaama oba eŋombe hu Mbaga eyʼOhubihisya. Ebyo obiholanga ohuŋa Musengwa eŋono.
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Solyanga nyama eyo nʼemigaati eji bataayemo ehisimbulusa. Ohenanga endaalo musanvu nʼolya emigaati eji batatayemo ehisimbulusa ngʼolu wahola olu waŋwa mu hyalo hyʼe Misiri mangumangu. Lya emigaati ejiraga ohubonaabona. Ehyo mu bulamu wuwo wosiwosi, hihuhebulisenga oludaalo olu waŋwa e Misiri.
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Siŋabangaŋo muutu yesiyesi abanga nʼehisimbulusa mu nyumba yiye ohuhena endaalo omusanvu mu hyalo hyenywe hyosihyosi. Era enyama eyi muba ni muŋongire egulo hu oludaalo oludaayi, siyiŋenyuhanga ohwola mu mugamba ni yihiiriŋo.
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 Soŋangayo eŋongo eyʼEmbaga eyʼOhubihisya mu hibuga hyosihyosi ehi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa.
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus;
6 Aye oli nʼohuyiŋongayo mu hifo hyoŋene ehi Musengwa Hatonda wuwo aja hutobola ohumujumirihisyangamo. Eyo peyi oli nʼohuyiŋerayo ehyʼegulo, esaawa ni yija hugwa mu maaji, ohuhebulira ohuŋunuha e Misiri.
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Oyinyiiyanga wayiriira mu hifo ehi Musengwa Hatonda wuwo alitobola. Nʼohena, nga mu mugamba wagamayo mu weema yiyo.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 Endaalo omukaaga ejirondaho, mulyanga emigaati eji batatayemo ehisimbulusa. Hu ludaalo olwomusanvu, muhumbaananga mwajumirya Musengwa Hatonda wenywe. Era hu ludaalo olwo, simuluholerangaho mulimo gwosigwosi.
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás.
9 “Obalanga ewiiki musanvu ohuŋwa olu mutandiha ohuhungula engaano,
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas.
10 ngʼolya Embaga eyʼAmakungula ni weyaasa Musengwa Hatonda wuwo olwʼamakungula. Omuŋiriranga ehirabo ehi womwene osalireŋo mu hwenda huhwo ngʼolu Musengwa Hatonda aba nʼahuŋaaye ekabi.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Ehyo hiseera hyahusaŋalihisya mu moni ja Musengwa Hatonda wuwo, mu hifo ehi alitobola ohumujumirihisyangamo. Musaŋalihisyanga ŋalala nʼabaana benywe abaseere nʼabahaana nʼabeedu benywe abasinde nʼabahasi ko nʼAbaleevi abomu bibuga byenywe, nʼabalugendwa nʼabafuubbi nʼabanamwandu abamenya ni neewe.
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Ohebuliranga oti waali mwidu e Misiri, olwʼehyo ofubangaho ohugondera amagambi ago gosigosi.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 “Nʼohenanga ohubunga engaano era nʼojungire nʼomwenge, olyanga Embaga eyʼEbitiira ohuhena endaalo musanvu.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Osaŋalihisyanga ŋalala nʼabaana babo abaseere nʼabahaana, nʼabeedu babo abasinde nʼabahasi ko nʼAbaleevi abomu bibuga bibyo, nʼabalugendwa nʼabafuubbi nʼabanamwandu abali mu bibuga bibyo.
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Olwʼohuŋa Musengwa Hatonda wuwo eŋono, olyanga Embaga eyo ohuhena endaalo musanvu, mu hifo ehi alitobola, olwohuba njʼahuŋa ekabi ohusuna amakungula amangi era ahuŋa ekabi mu hiisi ehi ohola. Embaga eyo yija huba ya husangaala.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás.
16 “Emirundi edatu hiisi mwaha, abasinde bosibosi bali nʼohutiinanga ohujumirya Musengwa Hatonda wuwo hu Mbaga eyʼEmigaati Ejibatatayemo Ehisimbulusa, Embaga eyʼAmakungula ko nʼEmbaga eyʼEbitiira, mu hifo ehi alitobola. Ne ŋaŋuma atiina nʼengalo njereere mu moni ja Musengwa.
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor;
17 Hiisi muutu aŋangayo ehi asobola ngʼolu Musengwa Hatonda wuwo aliba nʼamuŋaaye ekabi.
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que lhe tiver dado.
18 “Tobola abalamuzi nʼabaŋugi ohuŋwa mu hiisi hiha hyenywe mu bibuga byosibyosi ebi Musengwa Hatonda wuwo ali huhuŋa. Era bali nʼohusala emisango ni batehubbira.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 Sosaliranga muutu musango nʼotya oba ni wehubbira. Era solyanga nguzi olwohuba enguzi yigala emoni jʼabaatu abali nʼamagesi era yagodamya ebibono byʼabagwalaafu, nga baŋa esala embi.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 Ŋabeŋo ohutehubbira mu hiisi hiitu ko osobole ohuba mulamu era osikire ehyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ahuŋa.
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 “Sohomehanga siiro eyʼAsera huupi nʼehituuti ehi oja hutongolera Musengwa Hatonda wuwo.
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti.
22 Era siwebboteranga esiiro ejʼamabaale ohujumirihisyaho olwohuba Musengwa Hatonda wuwo, abicaawa.”
22 Nem levantarás imagem, a qual o Senhor teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.