Deuteronômio 13
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB
1 Nga Musa geyongera aloma ati, “Singa ŋabaluhaŋo naabbi mu nywe oba omuutu aloota ebirooto, galoma ehija hubaŋo mu moni era gasuubisa obubonero oweŋunjisa oba ebyamaliholiho,
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 era nga obubonero oweŋunjisa oba ebyamaliholiho ebyo, byolerera era ngʼomuutu oyo abaloma ati, ‘Bahyange hujumirye abahatonda abandi abo,’ abahatonda aba mutamanyire.
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 Simuŋulirisanga naabbi oba avunula ebirooto oyo. Musengwa Hatonda wenywe aliba ali hwenda hubona mu butuufu obanga mumwenda nʼemyoyo jenywe josijosi nʼobulamu wenywe wosiwosi.
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Muŋeeresenga nje Musengwa Hatonda wenywe yeŋene era njʼoyu muba ni mutyanga. Mugonderanga ebiragiro bibye, mumuŋulirisenga era mumweŋenga.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 Abanaabbi abʼobudulingi oba abaloota ebirooto abagesyaho ohubabbaamya, bateehwa ohwitiwa olwohuba baleetera abaatu ohujeemera Musengwa Hatonda wenywe, owabanunula ohuŋwa mu wiidu mu hyalo hyʼe Misiri. Omuutu hyʼoyo genda ababbaamye abatuse hu ngira eyi Musengwa Hatonda wenywe gabalagira ohuŋamba. Olwʼehyo, mumwite mutuseŋo ehibi ohuŋwa mu enywe.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 “Singa omuutu, oba mugandawo oba musaani wuwo oba muhaana wuwo, oba muhasi wuwo oyu wenda bugali, oba meriiwo ahusendasenda mu ngiso gahuloma ati, ‘Hutiine hujumirye abahatonda,’ aba ewe nʼabasehulu babo mutamanyire,
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 gasobola ohuhuŋa amagesi ohujumirya abahatonda ababaliranwa oba aba baatu abaŋaleeŋi,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 soŋulirisanga ebi omuutu hyʼoyo aloma era somuŋambiranga hisa. Somulehanga gaŋona wayire ohumusoniŋa aye omwanihanga mu lwijuuye.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 Oli nʼohumwita era ndiiwe oli nʼohusooka ohumuhubba amabaale, ko abandi bosibosi bahweŋimbeho.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 Omuhubbanga amabaale gaafa, olwohuba genda ohuhubbaamya ahutuse hu Musengwa Hatonda wuwo, owahutusa mu hyalo hyʼe Misiri eyi waholanga owiidu.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Abayisirayiri abandi ni baja huŋulira, baja hutya era siŋalibaŋo muutu yesiyesi mu enywe aja huba muhosi wʼebibi.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 “Nʼoliba nʼoli mu hyalo ehi Musengwa Hatonda wuwo ahuŋa ohumenyamo, waŋulira ni baloma hu hirala hu bibuga bibyo,
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 baati mulimo abaatu abʼegwanga liryo abali hubbaamya abaatu ni babaloma baati, ‘Hujumirye abahatonda abo,’ abahatonda aba mutamanyire,
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 wendulirisanga bulaŋi nʼohwegenderesa era ni hiba ni hiri hituufu ti ŋaliŋo ahola ehyʼembiho ehyo mu enywe,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 oŋambanga epiima wawaagala abaatu bomu hibuga ehyo bosibosi wabasihiirihisa erala nʼebyayo byawe.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Ohumbaanianga ebiitu byʼabaatu abo byosibyosi wabibunga ŋagati wʼehibuga ngʼobyohya. Oja hohya hiisi muutu ŋalala nʼehibuga ehyo, hyʼeŋongo eyi bohya ehwiye lyaguguliha ngʼehirabo eyiri Musengwa Hatonda wuwo. Ehibuga ehyo hisigalanga gunda emirembe nʼemirembe era sibagobolangamo huhitongola.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 Simwesigahisanga hiitu hyosihyosi ehi bali nʼohusihiirisa ko Musengwa alehera aŋo ohubaluŋira abaŋambire ehisa, musalagane mube bangi ngʼolu galayirira abasehulu benywe.
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 Oja hugonderanga Musengwa Hatonda wuwo, ohuume ebiragiro bibye byosibyosi ebi kuŋa olwa leero nʼoholanga ebiraŋi mu moni ja Musengwa Hatonda wuwo.”
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.