Apocalipse 6

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngʼaŋo mbona Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi nʼaboŋolola hirala hu bifundwa omusanvu era nga pulira hirala hu biramu ebine, ni hiroma ni hyana nʼejanjaasi hyʼeryekuba hiiti, “Nja!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Naali keja nga mbona embalaasi ekosa nʼomuutu nʼayihaayeho. Oyo owaali nʼayihaayeho gaali aŋambire mu ngalo ehirasa obusaale ko nʼobusaale waahwo. Nga bamuŋa obubbala ŋalala nʼobuŋangi, ngʼasimbuha atiina hu hyalo aje aŋiriŋane nʼaŋangula ate nʼaŋangulira erala ebyʼamaani ameene.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Nga Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi aboŋolola ehifundwa ehyohubiri. Ni gahena nga pulira ehiramu ehyohubiri ni hiroma hiiti, “Nja!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Naali keja nga mbona embalaasi eyindi yoosi nʼeriho omuutu ayihaayeho. Yino niyo yali nando. Nga baŋa owaali nʼayihaayeho epiima embala nʼobuŋangi owʼohuleeta etalo hu hyalo, abaatu beetane.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi olu gaboŋolola ehifundwa ehyohudatu, nga pulira ehiramu ehyohudatu hyosi ni hiroma hiiti, “Nja!” Naali keja nga mbona embalaasi eyindi nʼomuutu nʼayihaayeho. Yino yali mali bbetititi. Oyo owaali nʼayihaayeho gaali aŋambire emizaani mu ngalo.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ngʼaŋo pulira ejanjaasi lyʼomuutu ni liŋwera ŋagati mu biramu ebine ni liroma liiti, “Ehipimo hyʼobusyanu obulya abahombe obuŋwamo ehibbabba hirala, buheneŋo omuhemba ogu muutu aholerera oludaalo oluhwiye, nʼebipimo byʼobusyanu obulya abagadi obuŋwamo ebibbabba bidatu woosi bube byʼomuhemba ogwʼoludaalo oluhwiye. Aye omanya otonoona ebyamacalacala ko nʼomwenge.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi olu gaboŋolola ehifundwa ehyohune, nga pulira ehiramu ehyohune hyosi ni hiroma ti, “Nja!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Naali keja, nga mbona embalaasi eyʼehiyuusi nʼomuutu nʼayihaayeho. Oyo owaali nʼayihaayeho baali bamulanga baati Lumbe nʼowahye oyu balanga baati Magombe nʼamwerapireho. Nga bano babaŋa obuŋangi owʼohuja ohwita ehimesu hirala ehyohune ehyʼabaatu abali hu hyalo mu ngeri eyʼohubatuuya baŋiriŋane beetane, nʼohuleeta enjala ohugwa hu hyalo yibeete, nʼendwaye ko nʼesolo ekambwe byosi bibeete.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi ni gaboŋolola ehifundwa ehyohutaanu, naali keja nga mbona ehituuti ehi baŋeeraho eŋongo eyiri Hatonda. Ŋaasi wahyo ŋaaliŋo emiigu jʼabaatu aba baali ni beetire olwʼohufugiirira ehibono hya Hatonda, nʼohuhiromera abaatu mu buluŋamu wahyo.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Ngʼemiigu ejo jiroma nʼejanjaasi eryʼamaani jiiti, “I-i-i! Musengwa ewe Omwene Buŋangi, omwawufu mu boosi ate oyu hwehahasa, onahasalire ŋaali abaatu bʼohuhyalo omusango era wabaŋa ehibonerezo hyawe ehibasaaniiye olwʼohutwita ohu batwita?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ngʼaŋo mbona hiisi mwigu ni bagwambasa ebyambalo ebihosa era nga bahena bajiroma ohulindaho ehiseera hidiidiri ohwola olu basigu baawe abo banaheete bahenayo omuŋendo gwʼabalebe baawe ogu bali nʼohwita. Abalebe baawe abo njʼabahyawe abahiiri balamu, boosi abali huŋeeresa Hatonda mu hyalo ngʼolu nibo bamuŋeeresa nga.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Naali keja nga mbona Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi nʼaboŋolola ehifundwa ahyomukaaga. Ni gahena nga ŋabaŋo ohuteetema hwʼehyalo ohwʼamaani, nʼeryuba nga lisima nga mu hifo hyʼohuŋa enjase limaliŋa humaliŋa liiti bbetititi. Omwesi nigwo nga gucuuha gufaana hyʼamafugi
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 nʼemunyeenye nga jikukumuha ohuŋwa mwigulu jigwa hu hyalo hyʼemizabbibbu ejirabire olu jikukumuha ohuŋwa hu musaala hibuyaga owʼamaani nʼagutengesya.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Amaani agatengesya ehyalo galeetera nʼebbanga lyosi ohuŋwa mu hifo hyalyo lyaba oti hani luŋambo olu omuutu afumbire hufumba gatusaŋo. Era nga hiisi lusozi nʼebizinga byosi babisiguhulula ohuŋwa mu bifo byabyo omu byabanga.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Ngʼaŋo abaatu bosibosi hu hyalo ohuŋwa hu bahabaha, abaana bʼabaami, abahombe, abahulu bamaŋe, abaatu abali nʼobuŋangi, nʼohwolera erala hu beedu baja behweha mu pungulu nomu gabaale gomu sozi.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ngʼaŋo begomba esozi ejo nʼagabaale ago bibawiihe Hatonda owihaaye hu tebe eyʼobuŋugi atababona bahaŋona ehiruŋi hihye nʼehya Yesu.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ehyo hiriba hiityo olwohuba oludaalo olwʼolusisimo luliba lwolire, olu Hatonda ni Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi balisaliraho abaatu omusango, ŋaliŋuma aliguma gemeerera mu moni jaawe.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.