Apocalipse 6
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Ngʼaŋo mbona Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi nʼaboŋolola hirala hu bifundwa omusanvu era nga pulira hirala hu biramu ebine, ni hiroma ni hyana nʼejanjaasi hyʼeryekuba hiiti, “Nja!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Naali keja nga mbona embalaasi ekosa nʼomuutu nʼayihaayeho. Oyo owaali nʼayihaayeho gaali aŋambire mu ngalo ehirasa obusaale ko nʼobusaale waahwo. Nga bamuŋa obubbala ŋalala nʼobuŋangi, ngʼasimbuha atiina hu hyalo aje aŋiriŋane nʼaŋangula ate nʼaŋangulira erala ebyʼamaani ameene.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Nga Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi aboŋolola ehifundwa ehyohubiri. Ni gahena nga pulira ehiramu ehyohubiri ni hiroma hiiti, “Nja!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Naali keja nga mbona embalaasi eyindi yoosi nʼeriho omuutu ayihaayeho. Yino niyo yali nando. Nga baŋa owaali nʼayihaayeho epiima embala nʼobuŋangi owʼohuleeta etalo hu hyalo, abaatu beetane.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi olu gaboŋolola ehifundwa ehyohudatu, nga pulira ehiramu ehyohudatu hyosi ni hiroma hiiti, “Nja!” Naali keja nga mbona embalaasi eyindi nʼomuutu nʼayihaayeho. Yino yali mali bbetititi. Oyo owaali nʼayihaayeho gaali aŋambire emizaani mu ngalo.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ngʼaŋo pulira ejanjaasi lyʼomuutu ni liŋwera ŋagati mu biramu ebine ni liroma liiti, “Ehipimo hyʼobusyanu obulya abahombe obuŋwamo ehibbabba hirala, buheneŋo omuhemba ogu muutu aholerera oludaalo oluhwiye, nʼebipimo byʼobusyanu obulya abagadi obuŋwamo ebibbabba bidatu woosi bube byʼomuhemba ogwʼoludaalo oluhwiye. Aye omanya otonoona ebyamacalacala ko nʼomwenge.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi olu gaboŋolola ehifundwa ehyohune, nga pulira ehiramu ehyohune hyosi ni hiroma ti, “Nja!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Naali keja, nga mbona embalaasi eyʼehiyuusi nʼomuutu nʼayihaayeho. Oyo owaali nʼayihaayeho baali bamulanga baati Lumbe nʼowahye oyu balanga baati Magombe nʼamwerapireho. Nga bano babaŋa obuŋangi owʼohuja ohwita ehimesu hirala ehyohune ehyʼabaatu abali hu hyalo mu ngeri eyʼohubatuuya baŋiriŋane beetane, nʼohuleeta enjala ohugwa hu hyalo yibeete, nʼendwaye ko nʼesolo ekambwe byosi bibeete.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi ni gaboŋolola ehifundwa ehyohutaanu, naali keja nga mbona ehituuti ehi baŋeeraho eŋongo eyiri Hatonda. Ŋaasi wahyo ŋaaliŋo emiigu jʼabaatu aba baali ni beetire olwʼohufugiirira ehibono hya Hatonda, nʼohuhiromera abaatu mu buluŋamu wahyo.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Ngʼemiigu ejo jiroma nʼejanjaasi eryʼamaani jiiti, “I-i-i! Musengwa ewe Omwene Buŋangi, omwawufu mu boosi ate oyu hwehahasa, onahasalire ŋaali abaatu bʼohuhyalo omusango era wabaŋa ehibonerezo hyawe ehibasaaniiye olwʼohutwita ohu batwita?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ngʼaŋo mbona hiisi mwigu ni bagwambasa ebyambalo ebihosa era nga bahena bajiroma ohulindaho ehiseera hidiidiri ohwola olu basigu baawe abo banaheete bahenayo omuŋendo gwʼabalebe baawe ogu bali nʼohwita. Abalebe baawe abo njʼabahyawe abahiiri balamu, boosi abali huŋeeresa Hatonda mu hyalo ngʼolu nibo bamuŋeeresa nga.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Naali keja nga mbona Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi nʼaboŋolola ehifundwa ahyomukaaga. Ni gahena nga ŋabaŋo ohuteetema hwʼehyalo ohwʼamaani, nʼeryuba nga lisima nga mu hifo hyʼohuŋa enjase limaliŋa humaliŋa liiti bbetititi. Omwesi nigwo nga gucuuha gufaana hyʼamafugi
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 nʼemunyeenye nga jikukumuha ohuŋwa mwigulu jigwa hu hyalo hyʼemizabbibbu ejirabire olu jikukumuha ohuŋwa hu musaala hibuyaga owʼamaani nʼagutengesya.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Amaani agatengesya ehyalo galeetera nʼebbanga lyosi ohuŋwa mu hifo hyalyo lyaba oti hani luŋambo olu omuutu afumbire hufumba gatusaŋo. Era nga hiisi lusozi nʼebizinga byosi babisiguhulula ohuŋwa mu bifo byabyo omu byabanga.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ngʼaŋo abaatu bosibosi hu hyalo ohuŋwa hu bahabaha, abaana bʼabaami, abahombe, abahulu bamaŋe, abaatu abali nʼobuŋangi, nʼohwolera erala hu beedu baja behweha mu pungulu nomu gabaale gomu sozi.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Ngʼaŋo begomba esozi ejo nʼagabaale ago bibawiihe Hatonda owihaaye hu tebe eyʼobuŋugi atababona bahaŋona ehiruŋi hihye nʼehya Yesu.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Ehyo hiriba hiityo olwohuba oludaalo olwʼolusisimo luliba lwolire, olu Hatonda ni Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi balisaliraho abaatu omusango, ŋaliŋuma aliguma gemeerera mu moni jaawe.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.