Apocalipse 6
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB
1 Ngʼaŋo mbona Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi nʼaboŋolola hirala hu bifundwa omusanvu era nga pulira hirala hu biramu ebine, ni hiroma ni hyana nʼejanjaasi hyʼeryekuba hiiti, “Nja!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Naali keja nga mbona embalaasi ekosa nʼomuutu nʼayihaayeho. Oyo owaali nʼayihaayeho gaali aŋambire mu ngalo ehirasa obusaale ko nʼobusaale waahwo. Nga bamuŋa obubbala ŋalala nʼobuŋangi, ngʼasimbuha atiina hu hyalo aje aŋiriŋane nʼaŋangula ate nʼaŋangulira erala ebyʼamaani ameene.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Nga Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi aboŋolola ehifundwa ehyohubiri. Ni gahena nga pulira ehiramu ehyohubiri ni hiroma hiiti, “Nja!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Naali keja nga mbona embalaasi eyindi yoosi nʼeriho omuutu ayihaayeho. Yino niyo yali nando. Nga baŋa owaali nʼayihaayeho epiima embala nʼobuŋangi owʼohuleeta etalo hu hyalo, abaatu beetane.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi olu gaboŋolola ehifundwa ehyohudatu, nga pulira ehiramu ehyohudatu hyosi ni hiroma hiiti, “Nja!” Naali keja nga mbona embalaasi eyindi nʼomuutu nʼayihaayeho. Yino yali mali bbetititi. Oyo owaali nʼayihaayeho gaali aŋambire emizaani mu ngalo.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ngʼaŋo pulira ejanjaasi lyʼomuutu ni liŋwera ŋagati mu biramu ebine ni liroma liiti, “Ehipimo hyʼobusyanu obulya abahombe obuŋwamo ehibbabba hirala, buheneŋo omuhemba ogu muutu aholerera oludaalo oluhwiye, nʼebipimo byʼobusyanu obulya abagadi obuŋwamo ebibbabba bidatu woosi bube byʼomuhemba ogwʼoludaalo oluhwiye. Aye omanya otonoona ebyamacalacala ko nʼomwenge.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi olu gaboŋolola ehifundwa ehyohune, nga pulira ehiramu ehyohune hyosi ni hiroma ti, “Nja!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Naali keja, nga mbona embalaasi eyʼehiyuusi nʼomuutu nʼayihaayeho. Oyo owaali nʼayihaayeho baali bamulanga baati Lumbe nʼowahye oyu balanga baati Magombe nʼamwerapireho. Nga bano babaŋa obuŋangi owʼohuja ohwita ehimesu hirala ehyohune ehyʼabaatu abali hu hyalo mu ngeri eyʼohubatuuya baŋiriŋane beetane, nʼohuleeta enjala ohugwa hu hyalo yibeete, nʼendwaye ko nʼesolo ekambwe byosi bibeete.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi ni gaboŋolola ehifundwa ehyohutaanu, naali keja nga mbona ehituuti ehi baŋeeraho eŋongo eyiri Hatonda. Ŋaasi wahyo ŋaaliŋo emiigu jʼabaatu aba baali ni beetire olwʼohufugiirira ehibono hya Hatonda, nʼohuhiromera abaatu mu buluŋamu wahyo.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ngʼemiigu ejo jiroma nʼejanjaasi eryʼamaani jiiti, “I-i-i! Musengwa ewe Omwene Buŋangi, omwawufu mu boosi ate oyu hwehahasa, onahasalire ŋaali abaatu bʼohuhyalo omusango era wabaŋa ehibonerezo hyawe ehibasaaniiye olwʼohutwita ohu batwita?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ngʼaŋo mbona hiisi mwigu ni bagwambasa ebyambalo ebihosa era nga bahena bajiroma ohulindaho ehiseera hidiidiri ohwola olu basigu baawe abo banaheete bahenayo omuŋendo gwʼabalebe baawe ogu bali nʼohwita. Abalebe baawe abo njʼabahyawe abahiiri balamu, boosi abali huŋeeresa Hatonda mu hyalo ngʼolu nibo bamuŋeeresa nga.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Naali keja nga mbona Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi nʼaboŋolola ehifundwa ahyomukaaga. Ni gahena nga ŋabaŋo ohuteetema hwʼehyalo ohwʼamaani, nʼeryuba nga lisima nga mu hifo hyʼohuŋa enjase limaliŋa humaliŋa liiti bbetititi. Omwesi nigwo nga gucuuha gufaana hyʼamafugi
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 nʼemunyeenye nga jikukumuha ohuŋwa mwigulu jigwa hu hyalo hyʼemizabbibbu ejirabire olu jikukumuha ohuŋwa hu musaala hibuyaga owʼamaani nʼagutengesya.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Amaani agatengesya ehyalo galeetera nʼebbanga lyosi ohuŋwa mu hifo hyalyo lyaba oti hani luŋambo olu omuutu afumbire hufumba gatusaŋo. Era nga hiisi lusozi nʼebizinga byosi babisiguhulula ohuŋwa mu bifo byabyo omu byabanga.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ngʼaŋo abaatu bosibosi hu hyalo ohuŋwa hu bahabaha, abaana bʼabaami, abahombe, abahulu bamaŋe, abaatu abali nʼobuŋangi, nʼohwolera erala hu beedu baja behweha mu pungulu nomu gabaale gomu sozi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ngʼaŋo begomba esozi ejo nʼagabaale ago bibawiihe Hatonda owihaaye hu tebe eyʼobuŋugi atababona bahaŋona ehiruŋi hihye nʼehya Yesu.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ehyo hiriba hiityo olwohuba oludaalo olwʼolusisimo luliba lwolire, olu Hatonda ni Yesu ali mu hifo hyʼEtaama Etusaŋo Ebibi balisaliraho abaatu omusango, ŋaliŋuma aliguma gemeerera mu moni jaawe.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.