2 Samuel 6
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Lulala Dawudi gahumbaania ŋalala abasinde emitwalo edatu Abayisirayiri abatobole ŋosiŋosi.
1 Mais uma vez Davi reuniu todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Nga Dawudi atiina ni nabo e Bbaale mu Buyudaaya ohutusayo Esanduuku ya Hatonda bayireete mu Yerusaalemu. Esanduuku eyo yaaliho esiina lya Musengwa Omwene Maŋe owihala ŋagati wa bakerubbi abali hu Sanduuku eyo.
2 Davi se levantou e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para de lá trazer a arca de Deus, diante da qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 Nga baŋamba Esanduuku ya Hatonda bayita hu higaali hyʼembalaasi ehinyaaha bayitusa mu nyumba ya Abbinadabbu eyaali hu lusozi. Wuuza ni Ahiyo abasaani ba Abbinadabbu baali njʼabalabirira ehigaali ehyo.
3 Puseram a arca de Deus numa carroça nova e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam aquela carroça.
4 Ahiyo gatangiriramo Esanduuku ya Hatonda.
4 Levaram a carroça com a arca de Deus da casa de Abinadabe, que ficava na colina; e Aiô ia adiante da arca.
5 Dawudi nʼAbayisirayiri bosibosi baali mu husaŋalya ni bahina nʼamaani gaawe gosigosi mu moni ja Musengwa, ni bemba era ni bahubba agatongooli nʼobutongooli nʼetambulini nʼebitaasa ni bafuuŋa nʼesaasi.
5 Davi e toda a casa de Israel se alegravam diante do Senhor , com todo tipo de instrumentos de madeira de faia, com harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.
6 Ni boola mu hifo hya Nakoni aŋa basiritirira engaano, esaame jegumula nga Wuuza aŋamba hu Sanduuku ya Hatonda yitagwa.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca de Deus, porque os bois tropeçaram.
7 Aye Musengwa galuŋira Wuuza olwʼehikolwa ehi gahola ohuyiŋambaho. Olwʼehyo Wuuza gafiira aŋo ŋa Sanduuku ya Hatonda.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
8 Nga Dawudi aluŋa olwohuba Musengwa galuŋira Wuuza. Era ohuŋwa hulwo, ehifo ehyo bahituuma esiina baati Pereezi Wuuza nʼohwola olwa leero luno.
8 Davi ficou irado, porque o Senhor havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Hu ludaalo olwo Dawudi gatya Musengwa ngʼaloma ati, “Esanduuku ya Musengwa yinahanjoleho yiitye?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: — Como poderei levar comigo a arca do
10 Ngʼasalaŋo ohutaŋira Sanduuku ya Musengwa mu hibuga hya Dawudi ne gacuusa gayiŋira mu mago ga Obbedi Edomu ohuŋwa mu hibuga hyʼe Gaasi.
10 Davi não quis levar a arca do Senhor para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu.
11 NgʼEsanduuku ya Hatonda yimenya mu mago ga Obbedi Edomu owʼe Gaasi ohuhena emyesi edatu, nga niye nʼabomu mago gage bosibosi Musengwa abaŋa ekabi.
11 Assim, a arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Balomera Habaha Dawudi baati, “Musengwa aŋaaye amago gʼObbedi Edomu ko nahiisi hiitu hihye ekabi olwʼEsanduuku ya Hatonda.” Dawudi gaŋamba engira gatiina ewa Obbedi Edomu gaŋira Esanduuku ya Hatonda mu hibuga hya Dawudi nʼesangaalo.
12 Avisaram o rei Davi, dizendo: — O Então Davi foi e, com alegria, trouxe a arca de Deus da casa de Obede-Edom à Cidade de Davi.
13 Ababbeeda Esanduuku ya Musengwa ni baali ni bahagendaho amagulu mukaaga, nga Dawudi aŋaayo eŋombe ebunwa nʼenyana esaava ngʼeŋongo.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, Davi sacrificava um boi e um animal gordo.
14 Dawudi gaahina nʼamaani gosigosi mu moni ja Musengwa ni gambaaye efodi eya laasi.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; ele estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 Dawudi nʼAbayisirayiri bosibosi baŋira Esanduuku ya Musengwa mu Yerusaalemu ni bahayaana olwʼesangaalo era ni bafuuŋa nʼamagwala.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, levou a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 Esanduuku ya Musengwa ni yaali ni yingira ehibuga hya Dawudi, Mikaali omuhaana wa Sawulo galengehesa mu dinisa. Ni gabona Habaha Dawudi nʼahina era nʼatuuma olwʼesangaalo, gamujeregera mu mwoyo.
16 Quando a arca do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , ela o desprezou em seu coração.
17 Baŋira Esanduuku ya Musengwa nga bayitengeha mu weema eyi Dawudi gayitegehera. Nga Dawudi aŋa Hatonda eŋongo eyi bohya ehwiye lyaguguliha ko nʼebirabo ebyʼohutabagana.
17 Levaram a arca do Senhor e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então Davi trouxe holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
18 Dawudi ni gahena ohuŋaayo eŋongo eyi bohya ehwiye lyaguguliha ko nʼebirabo ebyʼohutabagana, ngʼasabira abaatu ekabi mu siina lya Musengwa Omwene Maŋe.
18 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Ngʼaŋo aŋa bosibosi emere, hiisi musinde nʼomuhasi mu Yisirayiri gamuŋa omugaati nʼehifi hyʼenyama enjohye nʼehitole hyʼomuzabbibbu ogubahalire bahena baguŋuula. Nga hiisi muutu gagamayo ewuwe.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa.
20 Dawudi ni gagamayo ewuwe ohusabira abomu mago gage ekabi, Mikaali omuhaana wa Sawulo, gatula ohumwaganira ngʼamuloma ati, “Nga habaha wa Yisirayiri geswahiise olwa leero ohweyambulira mu moni jʼabahaana abaŋeeresa, gaba hyʼomuŋubeebe!”
20 Quando Davi regressou para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: — Que bela figura fez o rei de Israel no dia de hoje, descobrindo-se diante das servas de seus servos, como se descobre um sem-vergonha qualquer!
21 Nga Dawudi agobola mu Mikaali ati, “Mbaaye kinira nje Musengwa owaleha lataawo oba omuutu yesiyesi ohuŋwa mu nyumba yiye, gaatobola ohutangirira abaatu babe Abayisirayiri. Olwʼehyo, nja husaŋalihisya mu moni ja Musengwa oyo.
21 Mas Davi disse a Mical: — Eu fiz isso diante do
22 Nja hweyongera ohweswasa nʼohuhiraho aŋo. Aye abahaana abʼolomaho abo, baja huupa eŋono.”
22 E me farei ainda mais desprezível e me humilharei aos meus próprios olhos. Quanto às servas, de quem você falou, serei honrado por elas.
23 Era Mikaali omuhaana wa Sawulo, sigasuna hu mwana yesiyesi ohwola olu gafa.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.