2 Samuel 4

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yisibboseesi omusaani wa Sawulo ni gaŋulira ati Abbuneeri bamwitiiye e Kebbulooni, gaŋwamo amaani nʼabaatu bomu Yisirayiri bosibosi beralihirira.
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 Yisibboseesi gaali nabahungu babiri: Bbaana ni Rekabbu mugandawe ohutangirira abasirikale abatiinanga banyaga ebiitu mu bitehere bya balabe baawe. Abasinde abo bombi baali basaani ba Rimooni ohuŋwa mu hibuga Bbeerosi. Era baali bomu hiha hya Bbenjamini. Bbeerosi hyali hirala hu bibuga ebyomu twale lya Bbenjamini
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 olwohuba abaatu bʼe Bbeerosi baduluma baŋwa mu hibuga ehyo batiina bamenya e Gitayiimu eyi bali ngʼabagwira nʼohwola olwa leero luno.
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 Owʼolulyo lwa Sawulo owundi gaali nje Mefibboseesi omusaani wa Yonasaani. Mefibboseesi oyo gaali nʼemyaha etaanu aŋa Sawulo ni Yonosaani bafiira. Omulesi wuwe ni gaŋulira amaŋuliro ohuŋwa e Yezireeli agaŋamba hu hufa hwawe, gamudunda ngʼaduluma ni naye ohumuŋonia. Aye olwʼowangu owugaalimo, omwana gamuŋunuha gagwa ŋaasi gabbwagiha amagulu, ngʼalemala.
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 Rekabbu ni Bbaana abasaani ba Rimooni basimbuha batiina ewa Yisibboseesi nga boola hu saawa mukaaga ejomu muusi, bamutuuhira nʼaŋumulaho.
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 Bengira mu hisenge hihye ni beholesa oti benda hubugula engaano, nga bafumita Yisibboseesi mu hida afa, nga bahena beyibaaŋo batiina.
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Bengira mu nyumba, Yisibboseesi nʼaŋenyuhire hu buliri mu hisenge hihye. Ni bahena ohumwita, bamutemaho omutwe batiina ni nagwo. Nga bagenda owiire wosiwosi, babitira mu ngira eyomu hiiho hya Yoludaani.
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 Baginga omutwe gwa Yisibboseesi baguŋirira Dawudi e Kebbulooni nga bamuloma baati, “Omutwe gwa Yisibboseesi omusaani wa Sawulo omusigu wuwo owagesyaho ohuhwita, ngoguno! Olwaleero Musengwa gesasuye Sawulo nʼolulyo lulwe hulwa habaha musengwa yange.”
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 Nga Dawudi agobolamo mu Rekabbu ni Bbaana mugandawe abasaani ba Rimooni ohuŋwa Bbeerosi ati, “Mu butuufu ngʼolu Musengwa ali njʼomwene bulamu, oyo owumbihiisye mu bigosi byosibyosi,
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 omuutu ni gaaja gandomera amaŋuliro gʼohufa hwa Sawulo, gaŋeega ati gandeteeye amaŋuliro amalaŋi. Aye namuŋamba namwitira e Zikilagi. Era ogwo njʼomuhemba ogunamuŋa olwʼamaŋuliro gage ago.
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 Olwʼehyo, enywe abahosi bʼebibi omwitire omuutu aŋumaaho musango era abaaye mu nyumba yiye nʼaŋenyuhire hu buliri wuwe, nja hubegalula olwʼamafugi gage mbatuse hu hyalo huno.”
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 Nga Dawudi alagira abasirikale babe beeta Rekabbu ni Bbaana. Babatemaho emihono nʼamagulu, nga baŋaniha ebibudubudu byawe hu tulo wʼehidiba hyomu Kebbulooni. Aye baŋamba omutwe gwa Yisibboseesi bagusiiha mu higombe hya Abbuneeri e Kebbulooni.
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.