2 Samuel 24

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nga nindi ehiruŋi hya Musengwa hiiha hu Bayisirayiri era ngʼatuuya Dawudi ohubaleetera ebigosi, gamuloma ati, “Tiina obale abaatu bomu Yisirayiri nʼabomu Buyudaaya.”
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 Nga Dawudi aloma Yowaabbu nʼabaduumisi bʼeŋe ati, “Mutiine mu biha bya Yisirayiri byosibyosi, ohutandihira hu hiha hya Daani ohwola e Bberuseebba, mubale abasinde abasooli, manye obungi waawe.”
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 Aye Yowaabbu gagobola mu habaha ati, “Musengwa Hatonda wuwo gongere obungi wʼabasooli emirundi cikumi nʼohuhiraŋo era weesi musengwa yange webonereho nʼemoni jijo. Aye lwahiina habaha musengwa yange wenda ohuhola ehiitu hyehyo?”
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 Ne Yowaabbu nʼabaduumisi bʼeŋe baali nʼohuhola ehi habaha gaali nʼalagiiye. Nga baŋwa mu moni ja habaha, batiina ohubala abasooli mu Yisirayiri.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 Ni bahena ohwambuha olwabi Yoludaani, baata ekambi yaawe mu hyalo hyʼe Gaadi mu mehiriro gʼehibuga Aroweeri ehiri mu hiiho, eyi baŋwa nga batiina mu maniino e Yazeri.
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 Nga baŋwa eyo batiina e Giliyaadi. Ni baŋwa eyo, batiina e Kadesi mu twale lyʼAbahiiti. Baŋwa eyo batiina e Daani, eyi baŋwa batiina mu Sidoni ebugwalyuba.
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 Nga bolehera ehirumbi hyʼehyehwehero ehyʼe Tiiro, nomu bibuga byosibyosi ebyʼAbahiivi nʼebya Bakanani. Mu huheneresa batiina e Bberuseebba mu mehiriro ga Buyudaaya.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 Bahena emyesi mwenda nʼendaalo amahumi abiri ohubala abaatu nga bagamayo e Yerusaalemu.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Nga Yowaabbu alomera habaha obungi wʼabasooli. Mu Yisirayiri mwalimo emitwalo cinaana abasobola ohusoola nomu Buyudaaya mwalimo emitwalo ataanu.
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 Dawudi ni gahena ohubala abaatu nga himulumiirisa mu mwoyo gugwe, ngʼaloma Musengwa ati, “Nonoonire bugali olwʼehi kolire. O Musengwa kwegalihiiye soniŋa omuŋeeresa wuwo. Kolire hiitu hyʼabuŋubeebe bugali.”
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 Hu ludaalo olwalondaho mu mugamba Dawudi gaali ahiiri hwinyoha, nga Musengwa aloma Gaadi naabbi owaŋanga Dawudi amagesi ati,
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 “Tiina olome Dawudi oti, ‘Bino mbebi Musengwa aloma: Nja huhuŋa ebiitu bidatu. Tobolaho hirala ehi wenda kuholere.’ ”
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 Nga Gaadi atiina eyiri Dawudi amuloma ati, “Wahendire enjala yigwe hu hyalo ohuhena emyaha musaavu? Oba ohuhena emyesi edatu abalabe babo ni bahuŋiima? Oba ohuhena endaalo edatu haŋupuli nʼaguuye hu hyalo hino? Ŋaahani salaŋo ehi wenda nje ndomere owutumire.”
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 Nga Dawudi aloma Gaadi ati, “Bikeheeye bugali weene. Leha hugwe mu mihono ja Musengwa olwohuba ehisa hihye hingi bugali aye atandeha hugwa mu mihono jʼabaatu.”
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 Ngʼaŋo Musengwa aŋindiha haŋupuli mu Bayisirayiri, ohuŋwa mu mugamba ogwo ohwola hu hiseera ehiragaane. Era abaatu emitwalo musanvu ohuŋwa e Daani ohwola e Bberuseebba, bafa.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 Malayika ni gagolola omuhono gugwe ohusiihirisa Yerusaalemu, nga Musengwa gehebulisa olwʼendibo ejo, ngʼaloma malayika owaali nʼasihiirisa abaatu ati, “Leheraŋo, otagobolamo hubagudya!” Mu hiseera ehyo, malayika wa Musengwa gaali aŋa Arunaani Omuyebbusi gasiritiranga engaano.
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Dawudi ni gabona malayika owaali nʼali husihiirisa abaatu, ngʼaloma Musengwa ati, “Ese ndiise owonoonire era oholire omusango. Abaatu bano bali hyʼetaama. Baŋumaaho musango. Kusunga oboneresa ndiise nʼamago gange.”
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 Hu ludaalo olwo, Gaadi gatiina eyiri Dawudi ngʼamuloma ati, “Tiina otongolere Musengwa ehituuti ehyʼohuŋeeraho eŋongo mu hifo hya Arunaani Omuyebbusi aŋa gasiritiranga engaano.”
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 Nga Dawudi aniinaniina atiina ngʼolu Musengwa galagira nʼabita mu Gaadi.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 Arunaani ni galengera gabona habaha nʼabahungu babe ni batiinira eyi gaali, gatula ngʼatiina geyala hwiroba mu moni ja habaha.
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 Nga Arunaani aloma ati, “Hiina ehigirire habaha musengwa yange gaaja ewʼomuŋeeresa wuwe?”
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 Nga Arunaani aloma Dawudi ati, “Leha habaha musengwa yange aŋire hyosihyosi ehi anende ahiŋongeyo. Era esaame nje jino ejohuŋaayo ngʼeŋongo eyi bohya ehwiye lyaguguliha, nʼehijoogi obitambise ngʼekwi.
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 O habaha, Arunaani ahuŋa ebyo byosibyosi.” Nga Arunaani ameedaho aloma habaha ati, “Musengwa Hatonda wuwo afugiirire eŋongo eyi onaamuŋe.”
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 Aye habaha gagobola mu Arunaani ati, “Bbe, nja hubihugulaho bugule, sinja huŋongera Musengwa Hatonda wange eŋongo eyi bohya ehwiye lyaguguliha eri puma ehi njisasuliiye.”
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 Nga Dawudi atongolera aŋo Musengwa ehituuti ehyʼohuŋeeraho eŋongo era ngʼaŋaayo eŋongo eyi bohya ehwiye lyaguguliha nʼeŋongo eyʼohufaŋana. Ngʼaŋo Musengwa agobolamo ohusaba hwa Dawudi hu biŋamba hu Bayisirayiri era nga haŋumpuli ahoma.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.