2 Samuel 1

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oluvanyuma lwʼohufa hwa Sawulo, Dawudi gagobola e Zikilagi nʼahenire ohuŋangula Abameleki ngʼamenya eyo endaalo ebiri.
1 Ora, aconteceu que, depois da morte de Saul, quando Davi havia retornado do massacre dos amalequitas, e Davi havia permanecido dois dias em Ziclague;
2 Hu ludaalo olwohudatu yaaliyo omuutu owaŋwa mu kambi ya Sawulo ni gambaaye engoye enabuhi nʼefuuhe mu mutwe. Ni goola aŋa Dawudi gaali, ngʼahubba amafuha ohulaga ati amuŋa eŋono.
2 sucedeu que no terceiro dia, eis que um homem saiu do acampamento de Saul com as vestes rasgadas, e terra sobre a sua cabeça; e assim foi que, quando ele veio até Davi, caiu por terra e fez reverência.
3 Nga Dawudi amubuusa ati, “Oŋwera ŋeena?”
3 E Davi disse a ele: De onde vens tu? E ele lhe disse: Escapei do acampamento de Israel.
4 Nga Dawudi amubuusa ati, “Byali biitye?”
4 E Davi disse a ele: Como isto se sucedeu? Rogo-te que me contes. E ele respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo também estão caídos e mortos; e Saul e Jônatas, seu filho, estão mortos também.
5 Nga Dawudi amubuusa ati, “Omanyire otye oti Sawulo nʼomusaani Yonasaani bafuuye?”
5 E Davi disse ao moço que lhe falava: Como sabes que Saul e o seu filho Jônatas estão mortos?
6 Ngʼomusinde oyo amugobolamo ati, “Naali hu lusozi Gilubboowa nʼabona Sawulo ni gediiye hu fumo lirye. Era nabona nʼabasirikale abʼAbafirisuuti abagendera hu bigaali nohu mbalaasi ni bamwolireho.
6 E o moço que lhe fez saber e disse: Quando apareci, por acaso, sobre o monte Gilboa, eis que Saul estava reclinado sobre a sua lança; e eis que as carruagens e os cavaleiros o perseguiam implacavelmente.
7 Ni gacuuha gambona, gananga nga mugobolamo ti, ‘Wanji.’ ”
7 E quando ele olhou atrás dele, viu-me, e me chamou. E eu respondi: Aqui estou.
8 Nga gambuusa ati, “Ndiiwe ani?”
8 E ele me disse: Quem és tu? E lhe respondi: Eu sou um amalequita.
9 Ngʼaŋo gandoma ati, “Nja ŋano wunjite! Banjohiseeho ebisago ebyʼamaani, sinja huŋona.”
9 Ele disse a mim novamente: Põe-te de pé, rogo-te, sobre mim e mata-me; porquanto a angústia me sobreveio, porque a minha vida ainda está toda em mim.
10 Olwʼehyo negerera aŋa ali namwita olwohuba namanya ti ngʼolu aguuye ŋaasi sasobola huŋona. Namufiihula engule hu mutwe nʼehihomo ehyali hu muhono era mbebino musengwa yange.
10 Assim, pus-me sobre ele e o matei, porque estava certo de que ele não conseguiria viver depois de ter caído; e tomei a coroa que estava sobre a sua cabeça, e o bracelete que estava no seu braço, e os trouxe até aqui para o meu senhor.
11 Ngʼaŋo Dawudi nʼabasirikale babe nga banabula engoye jaawe.
11 Então Davi tomou as suas vestes e as rasgou; e do mesmo modo todos os homens que estavam com ele;
12 Balira era basiiba ohuŋwa mu mugamba ohwola egulo olwa Sawulo nʼomusaani Yonasaani nohu lwʼeŋe lya Musengwa nohu lwʼAbayisirayiri abaali ni bafiiriiye mu lutalo.
12 e eles se lamentaram, e choraram, e jejuaram até o anoitecer, por Saul e por Jônatas, seu filho, e pelo povo do SENHOR, e pela casa de Israel; porque haviam caído à espada.
13 Nga Dawudi abuusa omusinde oyo owaaja ohumulomera amaŋuliro ago ati, “Oŋwera ŋeena?”
13 E Davi disse ao moço que lhe contava: De onde és tu? E ele respondeu: Eu sou o filho de um estrangeiro, um amalequita.
14 Nga Dawudi amubuusa ati, “Lwahiina sotyeho ohusihiirisa oyu Musengwa gajuhaho amafuta?”
14 E Davi lhe disse: Como não temeste estender a tua mão para destruir o ungido do SENHOR?
15 Nga Dawudi alanga mulala hu basirikale babe amuloma ati, “Mwite!” Ngʼomusinde oyo asoŋolayo epiima amuhenaŋo.
15 E Davi chamou um dos moços, e disse: Vai perto, e lança-te sobre ele. E ele o feriu, de modo que morreu.
16 Dawudi galoma Omumeleki oyo ati, “Amafugi gago gabe hu ewe wamwene. Omunwa gugwo guhusaliiye omusango nʼolomire oti, ‘Neetire oyu Musengwa gajuhaho amafuta.’ ”
16 E Davi disse a ele: O teu sangue esteja sobre a tua cabeça; porque a tua boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do SENHOR.
17 Nga Dawudi gemba olwembo olwʼohweririgana oluŋamba hu Sawulo nʼomusaani Yonasaani.
17 E Davi lamentou com esta lamentação por Saul e por Jônatas, seu filho.
18 Era galagira abaatu babe ohusomesa hiisi muutu mu Buyudaaya olwembo olwo. Gaaŋa olwembo olwo esiina ati, “Olwembo olwʼomubaso,” Era baluŋandiiha mu hitabo hya Yasari.
18 (Ele também lhes ordenou que ensinassem aos filhos de Judá o uso do arco; eis que está escrito no livro de Jaser).
19 “Hu sozi ja Yisirayiri,
19 A beleza de Israel está morta sobre os teus lugares altos; como caíram os poderosos!
20 “Mutahiromera baatu bʼe Gaasi,
20 Não conteis isso em Gate, não o publiqueis nas ruas de Asquelom; para que não se regozijem as filhas dos filisteus, para que as filhas dos incircuncisos não triunfem.
21 “Enywe esozi jʼe Gilubboowa,
21 Vós, montes de Gilboa, não haja orvalho, nem haja chuva sobre vós, nem campos de ofertas; porque ali o escudo dos poderosos está jogado de modo vil, o escudo de Saul, como se ele não tivesse sido ungido com óleo.
22 “Epiima ya Yonasaani yaali sesoboha,
22 Do sangue dos mortos, da gordura dos poderosos, o arco de Jônatas não voltava atrás, e a espada de Saul não retornava vazia.
23 “Sawulo ni Yonasaani baali beŋunjisa era ni bali bahoda,
23 Saul e Jônatas eram queridos e agradáveis nas suas vidas, e nas suas mortes não foram separados; eles eram mais ágeis do que as águias, eram mais fortes do que leões.
24 “Abahaana bomu Yisirayiri mulire Sawulo
24 Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestiu de escarlata, com outros deleites; que colocava ornamentos de ouro sobre a vossa indumentária.
25 “Abasooli abasira baguuye babeetiiye mu lutalo,
25 Como caíram os poderosos em meio à batalha! Ó Jônatas, tu foste morto nos teus lugares altos.
26 “Kulira ewe Yonasaani, muganda yange, ngʼobaaye muhoda eyi ndi.
26 Estou angustiado por ti, meu irmão Jônatas; tu me fostes mui agradável; o teu amor para comigo foi maravilhoso, passando o amor de mulheres.
27 “Abasooli abʼamaani baguuye.
27 Como caíram os poderosos, e as armas de guerra pereceram!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.