2 Samuel 11
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Mu hiseera ehi omuloofe gumereramo, aŋa bahabaha bateranga ohutiina ohusoola etalo, Dawudi gaŋindiha Yowaabbu nʼabahungu babe ko nʼeŋe lyʼAbayisirayiri lyosiryosi. Basihiirisa Abamooni era beswanigirisa nʼehibuga Raabba. Aye Dawudi niye gasigala e Yerusaalemu.
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Davi enviou Joabe, seus oficiais e todo o Israel. Eles destruíram os filhos de Amom e sitiaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
2 Lulala ehyʼegulo, Dawudi genyoha ohuŋwa mu buliri nʼahenire ohuŋumulaho, gatiina ŋamugulu wʼenyumba mu lubiri lulwe. Ni gaali ŋamugulu hu nyumba, galengera omuhasi nʼasaaba. Omuhasi oyo gaali muŋoono bugali.
2 Uma tarde, Davi se levantou do seu leito e andava passeando no terraço do palácio real. Dali viu uma mulher que estava tomando banho; ela era muito bonita.
3 Nga Dawudi atuma omuutu atiineyo afaanie omuhasi oyo njʼani. Ngʼomuutu oyo atiina era ngʼagobolayo amulomera ati, “Omuhasi oyo nje Bbasuseebba omuhaana wa Eliyaamu era muha Wuriya Omuhiiti.”
3 Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: — É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
4 Nga Dawudi atuma abahwenda ohumuleeta. Gatiinayo nga Dawudi aŋenyuha ni naye. Omuhasi gaali gahaŋwanga mu songa. Ni bahena, nga gagamayo ewuwe.
4 Então Davi mandou mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Ora, Bate-Seba tinha acabado de se purificar da impureza da menstruação. Depois, ela voltou para casa.
5 Ni ŋabitaŋo ahaseera, ngʼomuhasi ahifaania nʼali hida ngʼaŋindihira Dawudi obuhwenda ati, “Ndi hida.”
5 A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: — Estou grávida.
6 Nga Dawudi aŋindihira Yowaabbu obuhwenda namuloma ati, “Peerese Wuriya Omuhiiti.” Nga Yowaabbu aŋindiha Wuriya atiina.
6 Então Davi enviou mensageiros a Joabe, dizendo: — Mande-me Urias, o heteu. E Joabe mandou Urias a Davi.
7 Wuriya ni goola, nga Dawudi amubuusa embeera eyi Yowaabbu gaalimo nʼembeera eyi basirikale baalimo ko nʼengeri eyi lutalo lwali ni lutiinamo.
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou como estava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
8 Nga Dawudi aloma Wuriya ati, “Serengeta otiine ewuwo oŋuumuleho.” Nga Wuriya aŋwa mu lubiri atiina. Nga habaha amuloosaho ehirabo.
8 Depois, Davi disse a Urias: — Vá para casa e descanse. Urias saiu do palácio real, e logo saiu atrás dele um presente do rei.
9 Aye Wuriya sigoola yingo wuwe, gaŋenyuha ŋa mulyango gwo lubiri ŋalala nʼabasirikale abahuumanga musengwawe.
9 Porém Urias dormiu junto ao portão do palácio, com todos os servos do seu senhor, e não foi para casa.
10 Ni balomera Dawudi baati, “Wuriya sigatiinire yi wuwe ngʼamubuusa ati, ‘Lwahiina siwatiinire waŋenyuha engo? Ohenire ahamanga nʼotaba ŋango.’ ”
10 Relataram isso a Davi, dizendo: — Urias não foi para casa. Então Davi disse a Urias: — Você não vem de uma viagem? Por que não foi para casa?
11 Nga Wuriya aloma Dawudi ati, “Esanduuku yʼEndagaano nʼAbayisirayiri nʼabaatu ohuŋwa mu Buyudaaya bamenya mu weema, ni Yowaabbu musengwa yange nʼabasirikale babe baŋenyuha mu hirafu. Olwʼehyo ese sisobola hutiina engo ndye, nywe era penyuhe nʼomuhasi wange. Mu butuufu ngʼolu ohiiri mulamu, sinja huhola ehiitu hyehyo.”
11 Urias respondeu: — A arca, Israel e Judá ficam em tendas. Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados ao ar livre. Como poderia eu ir para casa, comer e beber e me deitar com a minha mulher? Juro pela vida do rei que não faria tal coisa.
12 Nga Dawudi amuloma ati, “Sigala ŋano olwa leero lwosi, olwejo nja huhwagamya.” Olwʼehyo Wuriya gasigala mu Yerusaalemu endaalo ebiri.
12 Então Davi disse a Urias: — Fique aqui ainda hoje. Amanhã eu o mandarei de volta. E Urias ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 Dawudi ganirisa Wuriya ohulya ni naye ehyʼegulo era gamuŋa ebyʼohunywa bingi, gameera. Aye Wuriya sigagama yi wuwe gatula gatiina gaŋenyuha hu mukeeka gugwe mu hisenge hyʼabahuumi bʼolubiri.
13 Davi o convidou para comer e beber com ele, e o embebedou. À tarde, Urias saiu e foi deitar-se no seu leito, na companhia dos servos de seu senhor. Ele não foi para casa.
14 Ni wahya mu mugamba, Dawudi gaŋandiihira Yowaabbu ebbaluŋa ngʼayiŋa Wuriya amuŋirira.
14 Pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
15 Mu bbaluŋa eyo gaŋandihamo ati, “Ŋamba Wuriya omute aŋaatu aŋa ohusoola ohwʼamaani hunyinyitiiye, ohene omulehe bamwite.”
15 Na carta escreveu o seguinte: “Ponham Urias na linha de frente, onde o combate for mais intenso. Depois deixem-no sozinho, para que seja ferido e morra.”
16 Kale Yowaabbu ni geswanigirisa ehibuga Raabba galoma Wuriya ohutiina mu hifo ehyalimo abalabe abahira ohuba abʼamaani.
16 Tendo sitiado a cidade, Joabe pôs Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
17 Abasirikale bomu hibuga ehyo ni baatula ohusoola nʼeŋe lya Yowaabbu, beeta balala hu basooli ba Dawudi era Wuriya Omuhiiti yeesi galutiiniramo.
17 Os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe. Alguns dos oficiais de Davi foram mortos; e morreu também Urias, o heteu.
18 Nga Yowaabbu aŋindihira Dawudi omuhwenda nʼamulomera byosibyosi ebyali mu lutalo.
18 Então Joabe enviou notícias a Davi, informando tudo o que havia acontecido na batalha.
19 Gahuutira omuhwenda ati, “Onahena ohulomera habaha engeri eyi lutalo lutiiniremo,
19 Deu ordem ao mensageiro, dizendo: — Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,
20 obusungu buŋangire ohuŋamba habaha gahubuusa ati, ‘Lwahiina mwigereeye huupi nʼehibuga ni musoola? Simwahimanya muuti basobola ohulasa obusaale ni basiziira hu hiteepe babahubba?
20 é possível que ele fique indignado e pergunte: “Por que vocês chegaram assim perto da cidade para lutar? Não sabiam que eles iriam atirar da muralha?
21 Njʼani oweeta Abbimereki omusaani wa Yerubbeseesi? Simuhasi owadanya olubaale olu baseeraho ohuŋwa ŋamugulu wʼehiteepe gafiira e Tebbesi? Lwahiina mwigereeye huupi nʼehiteepe?’ Ogobolangamo oti, ‘Omuŋeeresa wuwo Wuriya Omuhiiti yeesi galutiiniyemo.’ ”
21 Quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que, do alto da muralha, lançou sobre ele uma pedra de moinho e o matou, em Tebes? Por que vocês chegaram tão perto da muralha?” Então você dirá: — Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
22 Ngʼomuhwenda atiina. Ni goola ngʼalomera Dawudi byosibyosi ebi Yowaabbu gamutuma ohuloma.
22 O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
23 Omuhwenda galomera Dawudi ati, “Abalabe batuhirire amaani batula batulumba mu hirafu aye hwababbinga hwaboosa hu mulyango gwʼehibuga.
23 O mensageiro disse a Davi: — Na verdade, aqueles homens eram mais fortes do que nós e saíram para lutar contra nós em campo aberto. Mas nós fomos contra eles, até a entrada do portão.
24 Nga batulasa obusaale ni buŋwera ŋamugulu wʼehiteepe. Balala hu baŋeeresa ba habaha bafuuye era hiŋiriyeemo nʼomuŋeeresa wuwo Wuriya Omuhiiti.”
24 Então os flecheiros, do alto da muralha, atiraram contra os servos do rei, e alguns deles foram mortos. Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
25 Nga Dawudi aloma omuhwenda oyo ati, “Tiina olome Yowaabbu oti, ‘Ehyo hitahuhenamo amaani olwohuba sooŋanga humanya onaafe mu lutalo. Weyongere ohuwaagala ehibuga ohisihiirise.’ Mulomere ebibono ebyo ohumugobosamo amaani.”
25 Davi respondeu ao mensageiro: — Diga a Joabe que não encare isso como um mal, porque a espada devora tanto este como aquele. Que ele intensifique o seu ataque à cidade até conquistá-la. Quanto a você, encoraje Joabe.
26 Muha Wuriya ni gaŋulira ati wamwe afuuye, gamulira.
26 Quando a mulher de Urias soube que o seu marido era morto, ela chorou por ele.
27 Ehiseera ehyʼohulira ni hyaŋwaho, nga Dawudi atuma omuhwenda aŋira muha Wuriya mu mago gage afuuha muhasi wuwe era ngʼamusaalamo omwana museere. Aye ehi Dawudi gahola, hyasunguŋasa Musengwa.
27 Passado o luto, Davi mandou buscá-la e a trouxe para o palácio. Ela se tornou sua mulher e lhe deu um filho. Porém isto que Davi tinha feito pareceu mau aos olhos do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.