2 Samuel 10
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Ebyo ni byaŋwa, Nahasi habaha wʼAbamooni ngʼafa. Ngʼomusaani Hanuni agobola mu magulu gage nga habaha.
1 Algum tempo depois, o rei dos amonitas morreu, e seu filho Hanum foi o seu sucessor.
2 Nga Dawudi aloma ati, “Nja huba nʼehyere eyiri Hanuni omusaani wa Nahasi, ngʼolu semwana gandaga ehyere.” Olwʼehyo Dawudi gatuma abahwenda ohuja ohumubonaho olwʼohufiirwa semwana.
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, como seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 abahungu bʼAbamooni baloma Hanuni musengwa yaawe baati, “Oŋeega oti Dawudi atumire abasinde bano olwʼohuŋa lataawo eŋono nʼohuhusasira olwʼohufiirwa? Dawudi sabaŋindihire hwetegeresa nʼohuheeta ehyalo hyefe bahene batusoose?”
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar a cidade e destruí-la".
4 Nga Hanuni aŋamba abahwenda ba Dawudi abo, ngʼababegaaho amalefu hu luuyi lulala, ngʼahena asala hu byambalo byawe ŋa madaho ngʼahena abaseebula bagameyo.
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 Ni balomera Dawudi ehyali ni hyolire hu basinde abo, gabatumira abaatu ohubaloma baati, “Musooke musigale e Yeriko ohwola olu malefu genywe galihena ohuhula konyo mugobole.”
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 Abamooni ni bategeera baati baali bafuuye Dawudi musigu waawe, bapangisa abasirikale Abalaamu abʼamagulu emitwalo ebiri ohuŋwa e Bbesi Rehobbu nʼe Zoobba ni habaha owʼe Maaka nʼabasirikale lukumi era nga bapangisa nʼabandi omutwalo mulala nʼekumi ebiri ohuŋwa e Tobbu.
6 Vendo que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, os amonitas contrataram vinte mil soldados de infantaria dos arameus de Bete-Reobe e de Zobá, e mais mil homens do rei de Maaca e doze mil dos homens de Tobe.
7 Ebyo ni byagwa Dawudi mu hutwi, gaatuma Yowaabbu nʼeŋe lyosiryosi ohutiina ohusoola nʼAbamooni.
7 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
8 NgʼAbamooni baŋwayo beteega hu ngira eyingira mu hibuga hyawe ehibbala ehi balanga baati Raabba. Aye Abalaamu ohuŋwa e Zoobba nʼe Rehobbu nʼabasirikale ohuŋwa e Tobbu nʼabe Maaka, baali boŋene mu hirafu.
8 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os arameus de Zobá e de Reobe e os homens de Tobe e de Maaca posicionaram-se em campo aberto.
9 Yowaabbu ni gabona abalabe ni bamulumba ni baŋwera mu moni nʼegongo, nga getobosa mu basooli ba Yisirayiri abasinga amaani, ngʼabaloma ohuwaagala Abalaamu.
9 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
10 Ngʼabasooli abasigala, baba ŋaasi wʼowuduumisi wa Abbisaayi mugandawe, nga nibo balumba Abamooni.
10 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
11 Nga Yowaabbu aloma Abbisaayi ati, “Singa obona Abalaamu ni basinga amaani, wuuja wanjeeda. Aye Abamooni banaba ni bahusinga amaani, nja huuja kuyeede.
11 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 Guma omwoyo, husoolerere abaatu beefe nʼebibuga bya Hatonda weefe. Musengwa aja huhola ehi abona ati njʼehiraŋi mu moni jije.”
12 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
13 Ngʼaŋo Yowaabbu nʼabasirikale aba gaali ni nabo balumba Abalaamu, ngʼAbalaamu banyalagata embiro.
13 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
14 Abamooni ni babona Abalaamu ni baduluma, nga boosi banyalagata embiro hu Abbisaayi besweka mu hibuga. Ngʼaŋo Yowaabbu gagamayo e Yerusaalemu aŋwa mu husoola nʼAbamooni.
14 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe parou a batalha contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 Abalaamu ni babona baati Abayisirayiri babaŋanguuye, behobaana baaja ŋalala nindi.
15 Ao perceberem que haviam sido derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
16 Nga Hadadezeri atumisa Abalaamu abaali engereha wʼolwabi Yufuleeti batiina e Helamu, Sobbaki omuduumisi wʼeŋe lya Hadadezeri nʼabatangiriiye.
16 Hadadezer mandou trazer os arameus que viviam do outro lado do Eufrates. Estes chegaram a Helã, tendo à frente Soboque, comandante do exército de Hadadezer.
17 Ni hyagwa Dawudi mu hutwi, gasoloosa Abayisirayiri bosibosi, ngʼabasomoha olwabi Yoludaani batiina e Helamu. Abalaamu balumba Dawudi ngʼaŋo olutalo lutandiha.
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e chegou a Helã. Os arameus estavam em posição de combate para enfrentá-lo,
18 Aye Abalaamu nindi baduluma Abayisirayiri. Hu olwo Dawudi geeta abafugi bʼamagaali lusanvu nʼabasirikale abagenda nʼamagulu emitwalo ene ni Sobbaki omuduumisi wʼeŋe lyawe yeesi galutiiniramo.
18 mas acabaram fugindo de diante de Israel. E Davi matou setecentos condutores de carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos arameus. Soboque, o comandante do exército, também foi ferido e morreu ali mesmo.
19 Abahabaha abaali ni bali ŋaasi wa Hadadezeri ni babona Abayisirayiri ni babaŋanguuye, bahola endagaano nʼAbayisirayiri nga baba ŋaasi waawe.
19 Quando todos os reis vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com os israelitas e sujeitaram-se a eles. E os arameus ficaram com medo de voltar a ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.