2 Coríntios 2

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kale nasalaŋo ohutagobola eyo, olwohuba ohuuja hwange hwahabaŋwereyemo ohubanakuŋasa nindi.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Hiri hiityo olwohuba singa mba ndiise abanakuŋasa, njʼani aja husangaasa ohutusaho enywe aba mba ni nakuŋahiise?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ehyo cʼehyagima nabaŋandiihira, ni tenda niije eyo mbanakuŋase ate nga muli nʼohusangaasa. Nehahasa ti ehisangaasa, hibasangaasa ni nenywe mwesi.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ni nabaŋandiihira ebbaluŋa eyo naali nʼenaku hu mwoyo era nʼamasiga ni ganjituluha. Ehigendererwa hyʼohubaŋandiihira sihyali hubanakuŋasa aye nendire hubalaga ngʼolu mbenda bugali.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Hanye ŋaliŋo owasobya hu wahye gabaleetera ohunakuŋala, sigasinga hunakuŋasa ndiise aye gasinga hunakuŋasa ninywe mwesimwesi.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ehibonereso ehi bangi hu enywe mwamuŋa, himuhena.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Ŋaahani mumusoniŋe era mumugumye, ko enaku etamuŋamba gahanda gaŋwamo amaani mu hufugiirira.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Mbasunga mumulage muuti muhimwenda.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Era ehigendererwa hyʼohubaŋandiihira, nendire hubona oba mugondera hiisi ehi mbaloma.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Munasoniŋa omuutu yesiyesi, keesi musoniŋa. Ni ŋaba ni ŋaliŋo ehyʼohumusoniŋa, hu lwenywe nahena ohumusoniŋa era mu hino Kurisito njʼomujulizi wange. Ŋanabaŋo oyu mba ni soniŋire, mba musoniŋire.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ehyo kihola olwʼohutenda Sitaani hutuhema olwohuba humanyire ebigendererwa bibye.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ni natiina e Turoowa ohulomera abaatu Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu Kurisito, Musengwa gaali ganjiguliyeeŋo engira ohubuulirayo.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Aye mu mwoyo gwange sihyambisya bulaŋi ohutagaanayo owʼoluganda Tito. Era ehyo hyagima nabaseebula nʼatiina e Makedoniya.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Cooka hweyaasa Hatonda atuleetera ohuŋangula habuhyabuhya hulwa Kurisito era atutambisa ohusasaania Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu Kurisito agali hyʼamafuta agahaloosa hwagoosa hu hiisi muutu.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Hiri hiityo olwohuba huli hyʼolusyololo oluŋunya obulaŋi ohuŋwa mu ŋongo eyi Kurisito aŋonga eyiri Hatonda ni ŋunyira abo abanoŋoha ko ni naabo abali hutiina mu husihiiriha.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Eyiri abo abaatiina mu husihiiriha, huŋunya hyʼolumbe aye eyiri abo abanoŋoha huli hyʼahasyololo ahalaŋi ahaleeta obulamu. Olwo ŋaahani njʼani amwegerageraniaho ohuhola omulimo hyʼogwo?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Efe sihuli hyʼabaatu abandi abatambisa ehibono hya Hatonda mu ngeri ecaamu olwʼohwenda ohusuna obuŋinda. Aye efe mu Kurisito huloma amazima olwohuba Hatonda njʼowatutuma.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.