2 Coríntios 2
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF
1 Kale nasalaŋo ohutagobola eyo, olwohuba ohuuja hwange hwahabaŋwereyemo ohubanakuŋasa nindi.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Hiri hiityo olwohuba singa mba ndiise abanakuŋasa, njʼani aja husangaasa ohutusaho enywe aba mba ni nakuŋahiise?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Ehyo cʼehyagima nabaŋandiihira, ni tenda niije eyo mbanakuŋase ate nga muli nʼohusangaasa. Nehahasa ti ehisangaasa, hibasangaasa ni nenywe mwesi.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ni nabaŋandiihira ebbaluŋa eyo naali nʼenaku hu mwoyo era nʼamasiga ni ganjituluha. Ehigendererwa hyʼohubaŋandiihira sihyali hubanakuŋasa aye nendire hubalaga ngʼolu mbenda bugali.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Hanye ŋaliŋo owasobya hu wahye gabaleetera ohunakuŋala, sigasinga hunakuŋasa ndiise aye gasinga hunakuŋasa ninywe mwesimwesi.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Ehibonereso ehi bangi hu enywe mwamuŋa, himuhena.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Ŋaahani mumusoniŋe era mumugumye, ko enaku etamuŋamba gahanda gaŋwamo amaani mu hufugiirira.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Mbasunga mumulage muuti muhimwenda.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Era ehigendererwa hyʼohubaŋandiihira, nendire hubona oba mugondera hiisi ehi mbaloma.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Munasoniŋa omuutu yesiyesi, keesi musoniŋa. Ni ŋaba ni ŋaliŋo ehyʼohumusoniŋa, hu lwenywe nahena ohumusoniŋa era mu hino Kurisito njʼomujulizi wange. Ŋanabaŋo oyu mba ni soniŋire, mba musoniŋire.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Ehyo kihola olwʼohutenda Sitaani hutuhema olwohuba humanyire ebigendererwa bibye.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Ni natiina e Turoowa ohulomera abaatu Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu Kurisito, Musengwa gaali ganjiguliyeeŋo engira ohubuulirayo.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Aye mu mwoyo gwange sihyambisya bulaŋi ohutagaanayo owʼoluganda Tito. Era ehyo hyagima nabaseebula nʼatiina e Makedoniya.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Cooka hweyaasa Hatonda atuleetera ohuŋangula habuhyabuhya hulwa Kurisito era atutambisa ohusasaania Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu Kurisito agali hyʼamafuta agahaloosa hwagoosa hu hiisi muutu.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Hiri hiityo olwohuba huli hyʼolusyololo oluŋunya obulaŋi ohuŋwa mu ŋongo eyi Kurisito aŋonga eyiri Hatonda ni ŋunyira abo abanoŋoha ko ni naabo abali hutiina mu husihiiriha.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Eyiri abo abaatiina mu husihiiriha, huŋunya hyʼolumbe aye eyiri abo abanoŋoha huli hyʼahasyololo ahalaŋi ahaleeta obulamu. Olwo ŋaahani njʼani amwegerageraniaho ohuhola omulimo hyʼogwo?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Efe sihuli hyʼabaatu abandi abatambisa ehibono hya Hatonda mu ngeri ecaamu olwʼohwenda ohusuna obuŋinda. Aye efe mu Kurisito huloma amazima olwohuba Hatonda njʼowatutuma.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.