1 Samuel 8

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Samwiri ni gasahuluŋa gataŋo abasaani ohulamulanga Abayisirayiri.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Esiina lyʼomusaani omudaayi gaali nje Yoweeri, owohubiri gaali nje Abbiya era bombi balamuliranga e Bberuseebba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Aye abasaani sibaali hya saawe. Baali nʼomulungo gwʼebbesa era ehyo hyabaleetera ohulya enguzi, basalanga emisango ni behubbira.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 NgʼAbatangirisi bomu Yisirayiri bosibosi bahumbaana batiina ewa Samwiri e Raama.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 Nga bamuloma baati, “Osahuluŋire era abasaani babo sibali hyʼewe. Olwʼehyo, tuteereŋo habaha atulamulenga hyʼamawanga agandi ngʼolu gali.”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Aye ni baloma baati, “Tuteereŋo habaha atulamulenga,” ehyo sihyasangaasa Samwiri. Olwʼehyo, gebuusa hu Musengwa.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 Nga Musengwa amuloma ati, “Fugiirira byosibyosi ebi abaatu bahuloma, sibagaane ndiiwe aye bageene ndiise ohuba habaha waawe.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 Ohuŋwera erala hu ludaalo olu nabatusa e Misiri ohwola hatyane, bakubba omugongo nga baŋeeresa abahatonda abandi era bali huhuhola cʼehyene.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Fugiirira ebi bahuloma aye balabule era obalomere ebi habaha aja hubahola.”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Nga Samwiri alomera abaatu abaali ni bamusunga ohubaŋa habaha byosibyosi ebi Musengwa galoma.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 Ngʼabaloma ati, “Bino njʼebiitu ebi habaha aja hubaŋuga aja hubahola: Aja huŋamba abasaani benywe abengise mu maŋe gage era balala hu bo baaja hufuga ebigaali bibye ebyʼamaŋe, abandi bagendere hu mbalaasi jije nʼabandi baja hutangiririranga mu magaali gage.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 Abandi baja huba baduumisi ba basirikale lukumi, abandi baduumisi ba basirikale ataanu, nʼabandi ohulima nʼohuhungula ebirime mu ndimiro jije era nʼabandi baja ohubbotanga ebisoosa ko nʼebyoma byʼebigaali bibye ebyʼamaŋe.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 Aja huŋira abahaana benywe ohumuholeranga ebyahaloosa nʼohumunyiiyiranga emere nʼemigaati.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 Aliŋamba endimiro jenywe ejʼemizabbibbu nʼejemizayiti ko nʼejindi ejiboneha obulaŋi, gajiŋa abaŋeeresa babe.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 Era aliŋira hirala ehyʼehumi hu mere yenywe eyʼembehe nʼebibala ebyʼemizabbibbu, gabigabira abahungu nʼabaŋeeresa babe.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 Aja huŋira abeedu benywe abasinde nʼabahasi nʼabafubuka benywe nasugirya jenywe ejiboneha obulaŋi jimuholere emirimo jije.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 Era aja huŋira hirala ehyʼehumi ehyʼetaama nʼembusi jenywe. Era enywe mwesi muja hufuuha beedu babe.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Ehiseera ehyo ni hiryola, muja hulira ohubanunula mu mihono ja habaha oyu mwetobolera aye Musengwa saaja hubayeeda.”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Wayire Samwiri gabalomera ebyo byosibyosi aye sibamuŋulirisa. Baloma baati, “Bbe, efe hwenda habaha anatuŋuge,”
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 hwenda hube hyʼamawanga agandi ni huli ni habaha atuŋuga era atutangirira mu talo jeefe.
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Samwiri ni gaŋulira ebibono ebyo byosibyosi ebi abaatu baaloma, nindi gatiina gabiromera Musengwa.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 Nga Musengwa amugobolamo ati, “Baholere ehi benda, baŋe habaha.”
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.