1 Samuel 8

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Samwiri ni gasahuluŋa gataŋo abasaani ohulamulanga Abayisirayiri.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Esiina lyʼomusaani omudaayi gaali nje Yoweeri, owohubiri gaali nje Abbiya era bombi balamuliranga e Bberuseebba.
2 E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Aye abasaani sibaali hya saawe. Baali nʼomulungo gwʼebbesa era ehyo hyabaleetera ohulya enguzi, basalanga emisango ni behubbira.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
4 NgʼAbatangirisi bomu Yisirayiri bosibosi bahumbaana batiina ewa Samwiri e Raama.
4 Então, todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 Nga bamuloma baati, “Osahuluŋire era abasaani babo sibali hyʼewe. Olwʼehyo, tuteereŋo habaha atulamulenga hyʼamawanga agandi ngʼolu gali.”
5 e disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Aye ni baloma baati, “Tuteereŋo habaha atulamulenga,” ehyo sihyasangaasa Samwiri. Olwʼehyo, gebuusa hu Musengwa.
6 Porém essa palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor .
7 Nga Musengwa amuloma ati, “Fugiirira byosibyosi ebi abaatu bahuloma, sibagaane ndiiwe aye bageene ndiise ohuba habaha waawe.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disser, pois não te tem rejeitado a ti; antes, a mim me tem rejeitado, para eu não reinar sobre ele.
8 Ohuŋwera erala hu ludaalo olu nabatusa e Misiri ohwola hatyane, bakubba omugongo nga baŋeeresa abahatonda abandi era bali huhuhola cʼehyene.
8 Conforme todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até ao dia de hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também te fez a ti.
9 Fugiirira ebi bahuloma aye balabule era obalomere ebi habaha aja hubahola.”
9 Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhe solenemente e declara-lhe qual será o costume do rei que houver de reinar sobre ele.
10 Nga Samwiri alomera abaatu abaali ni bamusunga ohubaŋa habaha byosibyosi ebi Musengwa galoma.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Ngʼabaloma ati, “Bino njʼebiitu ebi habaha aja hubaŋuga aja hubahola: Aja huŋamba abasaani benywe abengise mu maŋe gage era balala hu bo baaja hufuga ebigaali bibye ebyʼamaŋe, abandi bagendere hu mbalaasi jije nʼabandi baja hutangiririranga mu magaali gage.
11 e disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará para os seus carros e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros;
12 Abandi baja huba baduumisi ba basirikale lukumi, abandi baduumisi ba basirikale ataanu, nʼabandi ohulima nʼohuhungula ebirime mu ndimiro jije era nʼabandi baja ohubbotanga ebisoosa ko nʼebyoma byʼebigaali bibye ebyʼamaŋe.
12 e os porá por príncipes de milhares e por cinquentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Aja huŋira abahaana benywe ohumuholeranga ebyahaloosa nʼohumunyiiyiranga emere nʼemigaati.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Aliŋamba endimiro jenywe ejʼemizabbibbu nʼejemizayiti ko nʼejindi ejiboneha obulaŋi, gajiŋa abaŋeeresa babe.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e os dará aos seus criados.
15 Era aliŋira hirala ehyʼehumi hu mere yenywe eyʼembehe nʼebibala ebyʼemizabbibbu, gabigabira abahungu nʼabaŋeeresa babe.
15 E as vossas sementes e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos e aos seus criados.
16 Aja huŋira abeedu benywe abasinde nʼabahasi nʼabafubuka benywe nasugirya jenywe ejiboneha obulaŋi jimuholere emirimo jije.
16 Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos tomará e os empregará no seu trabalho.
17 Era aja huŋira hirala ehyʼehumi ehyʼetaama nʼembusi jenywe. Era enywe mwesi muja hufuuha beedu babe.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
18 Ehiseera ehyo ni hiryola, muja hulira ohubanunula mu mihono ja habaha oyu mwetobolera aye Musengwa saaja hubayeeda.”
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Wayire Samwiri gabalomera ebyo byosibyosi aye sibamuŋulirisa. Baloma baati, “Bbe, efe hwenda habaha anatuŋuge,”
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 hwenda hube hyʼamawanga agandi ni huli ni habaha atuŋuga era atutangirira mu talo jeefe.
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Samwiri ni gaŋulira ebibono ebyo byosibyosi ebi abaatu baaloma, nindi gatiina gabiromera Musengwa.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as falou perante os ouvidos do Senhor .
22 Nga Musengwa amugobolamo ati, “Baholere ehi benda, baŋe habaha.”
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, constitui-lhes rei. Então, Samuel disse aos filhos de Israel: Vá-se cada qual à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.