1 Samuel 8

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Samwiri ni gasahuluŋa gataŋo abasaani ohulamulanga Abayisirayiri.
1 Ora, havendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Esiina lyʼomusaani omudaayi gaali nje Yoweeri, owohubiri gaali nje Abbiya era bombi balamuliranga e Bberuseebba.
2 O seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abias; e julgavam em Berseba.
3 Aye abasaani sibaali hya saawe. Baali nʼomulungo gwʼebbesa era ehyo hyabaleetera ohulya enguzi, basalanga emisango ni behubbira.
3 Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.
4 NgʼAbatangirisi bomu Yisirayiri bosibosi bahumbaana batiina ewa Samwiri e Raama.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram ter com Samuel, a Ramá,
5 Nga bamuloma baati, “Osahuluŋire era abasaani babo sibali hyʼewe. Olwʼehyo, tuteereŋo habaha atulamulenga hyʼamawanga agandi ngʼolu gali.”
5 e lhe disseram: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam nos teus caminhos. Constitui-nos, pois, agora um rei para nos julgar, como o têm todas as nações.
6 Aye ni baloma baati, “Tuteereŋo habaha atulamulenga,” ehyo sihyasangaasa Samwiri. Olwʼehyo, gebuusa hu Musengwa.
6 Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.
7 Nga Musengwa amuloma ati, “Fugiirira byosibyosi ebi abaatu bahuloma, sibagaane ndiiwe aye bageene ndiise ohuba habaha waawe.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 Ohuŋwera erala hu ludaalo olu nabatusa e Misiri ohwola hatyane, bakubba omugongo nga baŋeeresa abahatonda abandi era bali huhuhola cʼehyene.
8 Conforme todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até o dia de hoje, deixando-me a mim e servindo a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 Fugiirira ebi bahuloma aye balabule era obalomere ebi habaha aja hubahola.”
9 Agora, pois, ouve a sua voz, contudo lhes protestarás solenemente, e lhes declararás qual será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Nga Samwiri alomera abaatu abaali ni bamusunga ohubaŋa habaha byosibyosi ebi Musengwa galoma.
10 Referiu, pois, Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe havia pedido um rei,
11 Ngʼabaloma ati, “Bino njʼebiitu ebi habaha aja hubaŋuga aja hubahola: Aja huŋamba abasaani benywe abengise mu maŋe gage era balala hu bo baaja hufuga ebigaali bibye ebyʼamaŋe, abandi bagendere hu mbalaasi jije nʼabandi baja hutangiririranga mu magaali gage.
11 e disse: Este será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre vós: tomará os vossos filhos, e os porá sobre os seus carros, e para serem seus cavaleiros, e para correrem adiante dos seus carros;
12 Abandi baja huba baduumisi ba basirikale lukumi, abandi baduumisi ba basirikale ataanu, nʼabandi ohulima nʼohuhungula ebirime mu ndimiro jije era nʼabandi baja ohubbotanga ebisoosa ko nʼebyoma byʼebigaali bibye ebyʼamaŋe.
12 e os porá por chefes de mil e chefes de cinqüenta, para lavrarem os seus campos, fazerem as suas colheitas e fabricarem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Aja huŋira abahaana benywe ohumuholeranga ebyahaloosa nʼohumunyiiyiranga emere nʼemigaati.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Aliŋamba endimiro jenywe ejʼemizabbibbu nʼejemizayiti ko nʼejindi ejiboneha obulaŋi, gajiŋa abaŋeeresa babe.
14 Tomará o melhor das vossas terras, das vossas vinhas e dos vossos elivais, e o dará aos seus servos.
15 Era aliŋira hirala ehyʼehumi hu mere yenywe eyʼembehe nʼebibala ebyʼemizabbibbu, gabigabira abahungu nʼabaŋeeresa babe.
15 Tomará e dízimo das vossas sementes e das vossas vinhas, para dar aos seus oficiais e aos seus servos.
16 Aja huŋira abeedu benywe abasinde nʼabahasi nʼabafubuka benywe nasugirya jenywe ejiboneha obulaŋi jimuholere emirimo jije.
16 Também os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 Era aja huŋira hirala ehyʼehumi ehyʼetaama nʼembusi jenywe. Era enywe mwesi muja hufuuha beedu babe.
17 Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
18 Ehiseera ehyo ni hiryola, muja hulira ohubanunula mu mihono ja habaha oyu mwetobolera aye Musengwa saaja hubayeeda.”
18 Então naquele dia clamareis por causa de vosso rei, que vós mesmos houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvira.
19 Wayire Samwiri gabalomera ebyo byosibyosi aye sibamuŋulirisa. Baloma baati, “Bbe, efe hwenda habaha anatuŋuge,”
19 O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,
20 hwenda hube hyʼamawanga agandi ni huli ni habaha atuŋuga era atutangirira mu talo jeefe.
20 para que nós também sejamos como todas as outras nações, e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e peleje as nossas batalhas.
21 Samwiri ni gaŋulira ebibono ebyo byosibyosi ebi abaatu baaloma, nindi gatiina gabiromera Musengwa.
21 Ouviu, pois, Samuel todas as palavras do povo, e as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 Nga Musengwa amugobolamo ati, “Baholere ehi benda, baŋe habaha.”
22 Disse o Senhor a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.