1 Samuel 8

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Samwiri ni gasahuluŋa gataŋo abasaani ohulamulanga Abayisirayiri.
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 Esiina lyʼomusaani omudaayi gaali nje Yoweeri, owohubiri gaali nje Abbiya era bombi balamuliranga e Bberuseebba.
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 Aye abasaani sibaali hya saawe. Baali nʼomulungo gwʼebbesa era ehyo hyabaleetera ohulya enguzi, basalanga emisango ni behubbira.
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 NgʼAbatangirisi bomu Yisirayiri bosibosi bahumbaana batiina ewa Samwiri e Raama.
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 Nga bamuloma baati, “Osahuluŋire era abasaani babo sibali hyʼewe. Olwʼehyo, tuteereŋo habaha atulamulenga hyʼamawanga agandi ngʼolu gali.”
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 Aye ni baloma baati, “Tuteereŋo habaha atulamulenga,” ehyo sihyasangaasa Samwiri. Olwʼehyo, gebuusa hu Musengwa.
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 Nga Musengwa amuloma ati, “Fugiirira byosibyosi ebi abaatu bahuloma, sibagaane ndiiwe aye bageene ndiise ohuba habaha waawe.
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 Ohuŋwera erala hu ludaalo olu nabatusa e Misiri ohwola hatyane, bakubba omugongo nga baŋeeresa abahatonda abandi era bali huhuhola cʼehyene.
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 Fugiirira ebi bahuloma aye balabule era obalomere ebi habaha aja hubahola.”
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 Nga Samwiri alomera abaatu abaali ni bamusunga ohubaŋa habaha byosibyosi ebi Musengwa galoma.
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 Ngʼabaloma ati, “Bino njʼebiitu ebi habaha aja hubaŋuga aja hubahola: Aja huŋamba abasaani benywe abengise mu maŋe gage era balala hu bo baaja hufuga ebigaali bibye ebyʼamaŋe, abandi bagendere hu mbalaasi jije nʼabandi baja hutangiririranga mu magaali gage.
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 Abandi baja huba baduumisi ba basirikale lukumi, abandi baduumisi ba basirikale ataanu, nʼabandi ohulima nʼohuhungula ebirime mu ndimiro jije era nʼabandi baja ohubbotanga ebisoosa ko nʼebyoma byʼebigaali bibye ebyʼamaŋe.
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 Aja huŋira abahaana benywe ohumuholeranga ebyahaloosa nʼohumunyiiyiranga emere nʼemigaati.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Aliŋamba endimiro jenywe ejʼemizabbibbu nʼejemizayiti ko nʼejindi ejiboneha obulaŋi, gajiŋa abaŋeeresa babe.
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 Era aliŋira hirala ehyʼehumi hu mere yenywe eyʼembehe nʼebibala ebyʼemizabbibbu, gabigabira abahungu nʼabaŋeeresa babe.
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 Aja huŋira abeedu benywe abasinde nʼabahasi nʼabafubuka benywe nasugirya jenywe ejiboneha obulaŋi jimuholere emirimo jije.
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 Era aja huŋira hirala ehyʼehumi ehyʼetaama nʼembusi jenywe. Era enywe mwesi muja hufuuha beedu babe.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 Ehiseera ehyo ni hiryola, muja hulira ohubanunula mu mihono ja habaha oyu mwetobolera aye Musengwa saaja hubayeeda.”
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 Wayire Samwiri gabalomera ebyo byosibyosi aye sibamuŋulirisa. Baloma baati, “Bbe, efe hwenda habaha anatuŋuge,”
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 hwenda hube hyʼamawanga agandi ni huli ni habaha atuŋuga era atutangirira mu talo jeefe.
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 Samwiri ni gaŋulira ebibono ebyo byosibyosi ebi abaatu baaloma, nindi gatiina gabiromera Musengwa.
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 Nga Musengwa amugobolamo ati, “Baholere ehi benda, baŋe habaha.”
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.