1 Samuel 3

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋahani, omwana ola Samwiri gaali atiina mu moni nʼohuŋeeresa Musengwa ŋaasi wʼobutangirisi wa Eli. Mu hiseera ehyo siŋateranga hubaŋo buhwenda ohuŋwa eyiri Musengwa era ni ŋabula hwolesewa aŋa ni naŋa.
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 Mu hiseera ehyo, Eli gaali sabona bulaŋi, lulala mu wiire nʼaŋenyuhire mu hisenge hihye,
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 Samwiri nʼaŋenyuhire mu hifo ehyawufu omwali Esanduuku ya Hatonda. Aŋa wuhyera etaala ni yihyaduha,
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 ngʼaŋo Musengwa alanga Samwiri.
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 Nga genyoha aduluma atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 Nga nindi Musengwa amulanga ati, “Samwiri.” Nga Samwiri nindi genyoha atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Samwiri gaali samanyire ati Musengwa njʼowaali nʼamulanga olwohuba gaali ahiiri humwehwehulira.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 Nga Musengwa alanga Samwiri omulundi ogwohudatu. Nga Samwiri genyoha atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Olwʼehyo nga Eli amuloma ati, “Tiina oŋenyuhe nanahulange nindi, onagobolemo oti, ‘Musengwa, loma omuŋeeresa wuwo ategire ohutwi.’” Nga Samwiri gagamayo mu hifo hihye aŋenyuha.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 Musengwa gatiina gemeerera aŋo gamulanga ngʼolu gamulanga oludaayi ati, “Samwiri! Samwiri!”
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 Nga Musengwa aloma Samwiri ati, “Ndi huupi huhola ehiitu mu Yisirayiri ehija huhanga hiisi muutu ali hiŋulira.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 Ehiseera ehyo, nja huboneresa Eli nʼamago gage ngʼolu nasuubisa.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 Namuloma ti nja husalira amago gage omusango, ngasihiirise gaŋwereŋo erala olwohuba gamanya ebibi byʼabaana babe era ni bafodogola Hatonda aye ndabalomeho.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Ndayirira amago ga Eli ti ŋaŋuma eŋongo oba ehirabo ehisobola ohutuhisaŋo erala ehibi hyawe.”
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 Samwiri gaŋenyuha ohwola mu mugamba. Ni genyoha nga gegulaŋo enjigi jʼenyumba ya Musengwa. Aye gaatya ohulomera Eli ebi Musengwa gamulomera mu hirooto.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Ne Eli galanga Samwiri ati, “Mwana wange Samwiri!”
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 Nga Eli amubuusa ati, “Musengwa gahulomire hiina? Otakweha. Era Hatonda ahugudye nʼobuhambwe owʼamaani nʼonangise ehiitu hyosihyosi ehi gahulomeeye.”
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Samwiri gamulomera byosibyosi era ŋaŋuma ehi gamugisa wayire hirala. Nga Eli aloma ati, “Nje Musengwa leha omwene ahole ehi genda.”
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 Mu huhula hwa Samwiri, Musengwa gaali ŋalala ni naye era hiisi ehi galomanga hyolereranga.
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Ngʼabaatu mu Yisirayiri bosibosi ohuŋwera erala e Daani ohwola e Bberuseebba bategeera baati Samwiri gaali naabbi wa Musengwa.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Musengwa geyongera ohwehwehulira Samwiri e Siilo nʼamulomera ehyʼohuloma. Era hiisi ehi Samwiri galomanga Abayisirayiri bosibosi baŋulirisanga.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.