1 Samuel 3
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Ŋahani, omwana ola Samwiri gaali atiina mu moni nʼohuŋeeresa Musengwa ŋaasi wʼobutangirisi wa Eli. Mu hiseera ehyo siŋateranga hubaŋo buhwenda ohuŋwa eyiri Musengwa era ni ŋabula hwolesewa aŋa ni naŋa.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 Mu hiseera ehyo, Eli gaali sabona bulaŋi, lulala mu wiire nʼaŋenyuhire mu hisenge hihye,
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 Samwiri nʼaŋenyuhire mu hifo ehyawufu omwali Esanduuku ya Hatonda. Aŋa wuhyera etaala ni yihyaduha,
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 ngʼaŋo Musengwa alanga Samwiri.
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 Nga genyoha aduluma atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 Nga nindi Musengwa amulanga ati, “Samwiri.” Nga Samwiri nindi genyoha atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Samwiri gaali samanyire ati Musengwa njʼowaali nʼamulanga olwohuba gaali ahiiri humwehwehulira.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Nga Musengwa alanga Samwiri omulundi ogwohudatu. Nga Samwiri genyoha atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 Olwʼehyo nga Eli amuloma ati, “Tiina oŋenyuhe nanahulange nindi, onagobolemo oti, ‘Musengwa, loma omuŋeeresa wuwo ategire ohutwi.’” Nga Samwiri gagamayo mu hifo hihye aŋenyuha.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 Musengwa gatiina gemeerera aŋo gamulanga ngʼolu gamulanga oludaayi ati, “Samwiri! Samwiri!”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Nga Musengwa aloma Samwiri ati, “Ndi huupi huhola ehiitu mu Yisirayiri ehija huhanga hiisi muutu ali hiŋulira.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 Ehiseera ehyo, nja huboneresa Eli nʼamago gage ngʼolu nasuubisa.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 Namuloma ti nja husalira amago gage omusango, ngasihiirise gaŋwereŋo erala olwohuba gamanya ebibi byʼabaana babe era ni bafodogola Hatonda aye ndabalomeho.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 Ndayirira amago ga Eli ti ŋaŋuma eŋongo oba ehirabo ehisobola ohutuhisaŋo erala ehibi hyawe.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 Samwiri gaŋenyuha ohwola mu mugamba. Ni genyoha nga gegulaŋo enjigi jʼenyumba ya Musengwa. Aye gaatya ohulomera Eli ebi Musengwa gamulomera mu hirooto.
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 Ne Eli galanga Samwiri ati, “Mwana wange Samwiri!”
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 Nga Eli amubuusa ati, “Musengwa gahulomire hiina? Otakweha. Era Hatonda ahugudye nʼobuhambwe owʼamaani nʼonangise ehiitu hyosihyosi ehi gahulomeeye.”
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Samwiri gamulomera byosibyosi era ŋaŋuma ehi gamugisa wayire hirala. Nga Eli aloma ati, “Nje Musengwa leha omwene ahole ehi genda.”
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 Mu huhula hwa Samwiri, Musengwa gaali ŋalala ni naye era hiisi ehi galomanga hyolereranga.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Ngʼabaatu mu Yisirayiri bosibosi ohuŋwera erala e Daani ohwola e Bberuseebba bategeera baati Samwiri gaali naabbi wa Musengwa.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Musengwa geyongera ohwehwehulira Samwiri e Siilo nʼamulomera ehyʼohuloma. Era hiisi ehi Samwiri galomanga Abayisirayiri bosibosi baŋulirisanga.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.