1 Samuel 3

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ŋahani, omwana ola Samwiri gaali atiina mu moni nʼohuŋeeresa Musengwa ŋaasi wʼobutangirisi wa Eli. Mu hiseera ehyo siŋateranga hubaŋo buhwenda ohuŋwa eyiri Musengwa era ni ŋabula hwolesewa aŋa ni naŋa.
1 E o jovem Samuel servia ao SENHOR perante Eli; e a palavra do SENHOR era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 Mu hiseera ehyo, Eli gaali sabona bulaŋi, lulala mu wiire nʼaŋenyuhire mu hisenge hihye,
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos começavam a escurecer, pois não podia ver),
3 Samwiri nʼaŋenyuhire mu hifo ehyawufu omwali Esanduuku ya Hatonda. Aŋa wuhyera etaala ni yihyaduha,
3 E estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 ngʼaŋo Musengwa alanga Samwiri.
4 O Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 Nga genyoha aduluma atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
5 E correu a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 Nga nindi Musengwa amulanga ati, “Samwiri.” Nga Samwiri nindi genyoha atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 Samwiri gaali samanyire ati Musengwa njʼowaali nʼamulanga olwohuba gaali ahiiri humwehwehulira.
7 Porém Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor.
8 Nga Musengwa alanga Samwiri omulundi ogwohudatu. Nga Samwiri genyoha atiina eyiri Eli amuloma ati, “Wundangire ndiise oyu nijire.”
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 Olwʼehyo nga Eli amuloma ati, “Tiina oŋenyuhe nanahulange nindi, onagobolemo oti, ‘Musengwa, loma omuŋeeresa wuwo ategire ohutwi.’” Nga Samwiri gagamayo mu hifo hihye aŋenyuha.
9 Por isso Eli disse a Samuel: Vai deitar-te e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Então Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 Musengwa gatiina gemeerera aŋo gamulanga ngʼolu gamulanga oludaayi ati, “Samwiri! Samwiri!”
10 Então veio o Senhor, e pôs-se ali, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Nga Musengwa aloma Samwiri ati, “Ndi huupi huhola ehiitu mu Yisirayiri ehija huhanga hiisi muutu ali hiŋulira.
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 Ehiseera ehyo, nja huboneresa Eli nʼamago gage ngʼolu nasuubisa.
12 Naquele mesmo dia suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa, começarei e acabarei.
13 Namuloma ti nja husalira amago gage omusango, ngasihiirise gaŋwereŋo erala olwohuba gamanya ebibi byʼabaana babe era ni bafodogola Hatonda aye ndabalomeho.
13 Porque eu já lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 Ndayirira amago ga Eli ti ŋaŋuma eŋongo oba ehirabo ehisobola ohutuhisaŋo erala ehibi hyawe.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifício, nem com oferta de alimentos.
15 Samwiri gaŋenyuha ohwola mu mugamba. Ni genyoha nga gegulaŋo enjigi jʼenyumba ya Musengwa. Aye gaatya ohulomera Eli ebi Musengwa gamulomera mu hirooto.
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 Ne Eli galanga Samwiri ati, “Mwana wange Samwiri!”
16 Então chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 Nga Eli amubuusa ati, “Musengwa gahulomire hiina? Otakweha. Era Hatonda ahugudye nʼobuhambwe owʼamaani nʼonangise ehiitu hyosihyosi ehi gahulomeeye.”
17 E ele disse: Qual é a palavra que te falou? Peço-te que não ma encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma palavra de todas as que te falou.
18 Samwiri gamulomera byosibyosi era ŋaŋuma ehi gamugisa wayire hirala. Nga Eli aloma ati, “Nje Musengwa leha omwene ahole ehi genda.”
18 Então Samuel lhe contou todas aquelas palavras, e nada lhe encobriu. E disse ele: Ele é o Senhor; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Mu huhula hwa Samwiri, Musengwa gaali ŋalala ni naye era hiisi ehi galomanga hyolereranga.
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Ngʼabaatu mu Yisirayiri bosibosi ohuŋwera erala e Daani ohwola e Bberuseebba bategeera baati Samwiri gaali naabbi wa Musengwa.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor.
21 Musengwa geyongera ohwehwehulira Samwiri e Siilo nʼamulomera ehyʼohuloma. Era hiisi ehi Samwiri galomanga Abayisirayiri bosibosi baŋulirisanga.
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.