1 Samuel 27
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Ebyo ni byaŋwa, nga Dawudi aloma mu mwoyo gugwe ati, “Lulala Sawulo aja hunjita. Ehisinga obulaŋi leha neyibe tiine mu hyalo hyʼAbafirisuuti. Hija hugira Sawulo alehere aŋo ohunjendulira mu Yisirayiri, aŋo ndiba muŋonire.”
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 Olwʼehyo, Dawudi nʼabasirikale babe olukaaga baŋwa eyo batiina ewa Akiisi omusaani wa Mawoki, habaha wʼe Gaasi.
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Nga Dawudi nʼabasirikale babe besenga mu Gaasi ewa Akiisi. Hiisi musinde gaali nʼamago gage era Dawudi gaali nʼabahasi babe bombi: Ahinowaamu ohuŋwa e Yezireeli nʼAbbigayiri owaali muha Nabbali owʼe Karumeeli.
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 Era balomera Sawulo baati Dawudi adulumiiye e Gaasi, ngʼaleehera aŋo ohumuŋiima.
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 Nga Dawudi aloma Akiisi ati, “Ni hiba ni hihusangaasa, fugiirire menye mu halala hu bubuga owomu byalo. Olwohuba eŋuma songa egira omwidu wuwo gamenya mu hibuga hya bahabaha ni neewe.”
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 Olwʼehyo, nga hu ludaalo olwo, Akiisi amuŋa ahabuga aha balanga baati Zikilagi. Era ohuŋwa hulwo Zikilagi hibaaye hibuga hya bahabaha bomu Buyudaaya nʼohwola hatyane.
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 Nga Dawudi amenya mu twale lyʼAbafirisuuti ohuhena omwaha mulala nʼemyesi ene.
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 Nga Dawudi nʼabasirikale babe baniinaniina batiina bawaagala Abagesuri nʼAbagiruziti nʼAbameleki. Ohuŋwa ahale abaatu abo baali bamenya mu hyalo ehyo ohwola e Suuri ni Misiri.
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 Hiisi olu Dawudi gawaagala nga ehyalo, sigalehangayo musinde wayire muhasi nʼali njʼomwene bulamu. Aye gaŋiranga etaama nʼeŋombe ni nasugirya nʼengamiya ko nʼengoye. Ngʼaŋo agobolayo ewa Akiisi.
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 Akiisi ni gabuusanga Dawudi ati, “Olumbire hitehere hi olwa leero?” Dawudi gamugobolangamo ati, “Ndumbire abaatu abomu mehiriro ga Buyudaaya,” oba ati, “Ndumbire abaatu abomu hitehere hya Yerahimeeli ehyomu mehiriro,” oba ati, “Ndumbire abaatu abomu hitehere hya Bakeeni.”
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 Sigalehanga muutu yesiyesi nʼali mulamu ohuŋira amaŋuliro e Gaasi abalomere aŋatuufu aŋa abaaye. Hino gahihola emirundi mingi ni gaali namenya mu twale lyʼAbafirisuuti.
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 Era Akiisi gesiga Dawudi nʼaloma nʼohuloma ati, “Abaatu babe Abayisirayiri abeene bamucaawa era ehyo hija hugima geyongere ohuba mwidu wange emirembe nʼemirembe.”
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.