1 Samuel 24
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Oluvanyuma lwa Sawulo ohugobolayo nʼaŋwa ohusoosa Abafirisuuti, bamulomera baati, “Dawudi njʼola mu lulafu lwe Eni Geedi.”
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Nga Sawulo atobola abasinde ekumi edatu ohuŋwa mu Yisirayiri yosiyosi, ngʼatiina ohuŋiima Dawudi nʼabasirikale babe mu hitehere ehi balanga baati Olwanda Olwʼembusi Ejomwisugu.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Ni gaali nʼatiina, nga goola hu bidooli byʼetaama ebyali ohuupi nʼepungulu, nga Sawulo gengira omwo ohweyeeda. Ne Dawudi nʼabasirikale babe, baali behaaye enyuma eweene mu pungulu.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Ngʼabasirikale ba Dawudi bamuloma baati, “Luno njʼoludaalo olu Musengwa galomaho, olu gahuloma ati, ‘Nja huta abalabe babo mu mihono jijo, obaholere ehi olyenda.’ ” Nga Dawudi gambaaga polapola atiina asala ahatundu hu hirenge hyʼehyambalo hya Sawulo nʼeŋuma amanyire.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Oluvanyuma nga Dawudi alumwa mu mwoyo gugwe olwʼohusala ahatundu hu hirenge hyʼehyambalo hya Sawulo.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Ngʼaloma abasirikale babe ati, “Musengwa ganjeede ohutahola hibi hu musengwa yange, oyu Musengwa gajuhaho amafuta sihiraŋi ohumuholaho ehibi olwohuba njʼoyu Musengwa, gajuhaho amafuta.”
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Dawudi ni gaaloma ebibono ebyo, gegalirisa epeega yʼabasooli babe era sigaganya huhola Sawulo habi. Era nga Sawulo genyoha aŋwa mu pungulu, atiina.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Oluvanyuma lwa Sawulo ohutiina, Dawudi genyoha gaŋwa mu pungulu, ngʼahena alanga Sawulo ati, “Habaha, musengwa yange!” Nga Sawulo acuuha aheja egongo, nga Dawudi geyala hwiroba ohulaga ati amuŋa eŋono.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Ngʼaŋo Dawudi aloma Sawulo ati, “Lwahiina oŋulirisa ebi abaatu bahulomera baati, ‘Dawudi muheneerefu ohuhukosa?’
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Olwaleero luno weeboneeyeho nʼemoni jijo ngʼolu Musengwa ahupaaye mu mihono jange mu pungulu. Abandi bandomire ohuhwita aye ese kulehire. Ndomire ti, ‘Sinja huhola habi hu musengwa yange olwohuba njʼoyu Musengwa gajuhaho amafuta.’
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Bona, bbaabba! Bona ehitundu hyʼehirenge hyʼehyambalo hihyo mu ngalo jange. Salire ehitundu hu hyambalo hihyo aye sikwite. Ŋaahani hitegeere era ohifaanie oti puma hibi ehi ndubirira ohuhuhola era sikujeemerangaho. Sikuholangaho hibi aye wupiima wenda ohuhenaŋo obulamu wange.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Ale, Musengwa asale omusango ŋagati wuwo ni neese. Era Musengwa abe njʼowunegalulira olwʼebiitu ebibi ebi wukolire aye ese sinja huhuhola habi hosihosi.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Ngʼolu abaahale bagera baati, ‘Mu bahosi bʼebibi muŋwamo bikolwa bibi,’ aye ese, sinja huhuhola habi hosihosi.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 “Bona omuutu oyu habaha wa Yisirayiri ali hwendula ohwita, ese ali hyʼembwa oba enguhuni.
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Leha Musengwa abe njʼomulamuzi ŋagati weefe. Leha asaleŋo ŋagati weefe abone omucaamu. Leha aheje mu songa jino, omwene ganejereese era gaponie obugosi obu wenda wunjoseho.”
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Dawudi ni gahena ohuloma atyo, nga Sawulo amubuusa ati, “Mwana wange Dawudi, ndiiwe?” Nga Sawulo atemuha alira ati,
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 “Dawudi oli mugwalaafu ohukira. Wunjebihiisyeho bulaŋi aye ese ndiise ohwebihiisyeho bubi.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Oŋwa hundomera ngʼolu wunjebisyaho bulaŋi. Musengwa abaaye gapayeyo mu mihono jijo aye siwunjite.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Omuutu anatuhira omulabe wuwe, amuleha ni ŋaŋuma hibi ehi amwohiseho? Musengwa ahuŋe ekabi olwʼehi wukoleeye olwa leero!
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Ŋaahani kitegeerera erala ti oja huba habaha era ti owahabaha wa Yisirayiri buuja hweyongera ni buli mu mihono jijo.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Ŋaahani layira mu siina lya Musengwa oti sooja husihiirisa olusaaye lwange oba ohusihiirisa esiina lyange mu mago ga bbaabba banjibirira.”
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Era nga Dawudi alayira ngʼolu Sawulo gamuloma. Nga Sawulo gagamayo ewuwe ne Dawudi nʼabasirikale babe bagobolayo mu pungulu.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.