1 Reis 16
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Ngʼaŋo Musengwa aŋa naabbi Yeeku omusaani wa Hanani obuhwenda alome Habaha Bbaasa ati,
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 “Nahutusa mu fuuhe nahufuula mutangirisi wʼabaatu bange Abayisirayiri. Aye waŋamba esambo ja Yerobbowaamu waleetera Abayisirayiri ohubbenga era nabaluŋira olwʼebibi byawe.
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 Olwʼehyo, ndi huupi husihiirisa Bbaasa nʼolulyo lulwe ngʼolu nasihiirihisa olulyo lwa Yerobbowaamu omusaani wa Nebbati.
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 Embwa jija hulya abomu mago ga Bbaasa abaja hufiira mu hibuga era esega jija hulya abo abaja hufiira mu byalo.”
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 Ebiitu ebindi byosibyosi ebyomu buŋugi wa Bbaasa ebi gahola nʼebi gasuna, babiŋandiiha mu hitabo hyʼebyafaayo byʼabahabaha ba Yisirayiri.
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 Nga Bbaasa aŋuumula bamusiiha mu mbafu jʼabasehulu babe mu hibuga hyʼe Tiruza. Ngʼomusaani Ela amugobola mu magulu nga habaha.
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 Musengwa gatuma naabbi Yeeku omusaani wa Hanani eyiri Bbaasa nʼabomu mago gage olwʼebibi ebi gahola mu moni ja Musengwa, ehiitu ehyamuleetera ohuluŋa era nʼohwebisya hyʼamago ga Yerobbowaamu nʼolwohusihiirisa amago ga Yerobbowaamu.
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 Mu mwaha ogwʼabiri namukaaga ogwʼobuŋugi wa Asa habaha wa Yuda, Ela omusaani wa Bbaasa gafuuha habaha wa Yisirayiri era gaŋugira mu Tiruza emyaha ebiri.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 Zimuri omulala hu bahungu babe owaali naduumira ehitundu hyʼeŋe erigendera hu bigaali, ngʼasala amagesi agʼohumwita. Mu hiseera ehyo, Ela gaali e Tiruza nanywa era nameeye mu mago ga Arusa owaali nʼahulira olubiri lwʼe Tiruza.
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 Ngʼaŋo jireeta Zimuri gengira amutema agwa ŋaasi afiiraŋo. Ehyo hyaliŋo mu mwaha ogwʼabiri namusanvu ogwʼobuŋugi wa habaha Asa owa Yuda. Nga Zimuri amugobola mu magulu nga habaha.
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 Zimuri ni gehala hu tebe gatandiha ohuŋuga, geeta abomu mago ga Bbaasa bosibosi. Era eŋuma wayire musinde kadi mulala owasigala, haabe wʼoluganda oba meeri ya Bbaasa.
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 Zimuri gasihiirisa amago ga Bbaasa gosigosi ngʼolu Musengwa galoma nʼabita mu naabbi Yeeku
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 olwohuba Bbaasa nʼomusaani Ela bahola ebibi baleetera Abayisirayiri ohubbenga hyaleetera Musengwa Hatonda wa Yisirayiri ohuluŋa olwʼohujumirya ebibbote.
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 Ebiitu ebindi ebyomu buŋugi wa Ela ni neebyo ebi gahola byosibyosi, babiŋandiiha mu hitabo hyʼebyafaayo byʼabahabaha ba Yisirayiri.
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 Mu mwaha ogwʼabiri namusanvu ogwʼobuŋugi wa Asa habaha wa Yuda, Zimuri gafuuha habaha wa Yisirayiri era gaŋuga endaalo musanvu ni gehala e Tiruza. Eŋe lya Yisirayiri lyali liŋiriŋania Gibbesooni ehibuga hyʼAbafirisuuti.
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 Abayisirayiri abaali mu kambi ni baŋulira baati Zimuri gaali aliiye mu habaha oluhwe gamwita, hu ludaalo olwene olwo balangirira Omuri omuduumisi wʼeŋe ohuba habaha wa Yisirayiri.
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 Ngʼaŋo Omuri nʼAbayisirayiri bosibosi baŋwa e Gibbesooni batiina beswanigirisa ehibuga Tiruza.
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 Zimuri ni gabona ni baŋambire ehibuga, gatiina gesweka mu lubiri lwa habaha nga aluŋwanaho omuliro nga nʼomwene anyiramo. Olwʼehyo, gafiiramo
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 olwʼebibi ebi gaali nʼaholire mu moni ja Musengwa era nʼaŋambire nʼesambo ja Yerobbowaamu, gahola ehibi ehyene ehyo ehi Yerobbowaamu gahola hyaleetera Abayisirayiri ohubbenga.
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 Ebiitu ebindi ebyomu buŋugi wa Zimuri era nʼahegugungo aha galeeta, babiŋandiiha mu hitabo hyʼebyafaayo byʼabahabaha ba Yisirayiri.
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 Oluvanyuma lwa Zimuri ohufa, Abayisirayiri begabulamo ŋabiri, abandi bawagira Tibbuni omusaani wa Ginasi, abandi ni benda Omuri ohuba habaha.
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 Abawagira Omuri baali bʼamaani ohuhira aba Tibbuni. Olwʼehyo beeta Tibbuni nga Omuri afuuha habaha.
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 Mu mwaha ogwʼadatu namulala ogwʼobuŋugi wa Asa habaha wa Yuda, Omuri gafuuha habaha wa Yisirayiri era gaŋuga emyaha ehumi nʼebiri, emyaha mukaaga gaŋuga ni gehaaye e Tiruza.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 Gagula hu Semeri olusozi lwe Samaliya, gamusasula ebitundu byʼefeeza kakaaga, ngʼatongolaho ehibuga ahiguliha esiina ati Samaliya olwohuba Semeri njʼowaali omwenelwo mu husooka.
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 Aye Omuri gahola ebibi mu moni ja Musengwa gahiraho ni naabo bosibosi abamweheerera ohubaaŋo.
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 Gagendera mu sambo ja Yerobbowaamu omusaani wa Nebbati era nomu hibi hihye, ehi galeetera Abayisirayiri ohuhola, baleetera Musengwa, Hatonda wa Yisirayiri ohuluŋa olwʼohujumirya ebinambulamo.
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 Ebiitu ebindi ebyomu buŋugi wa Omuri ebi gahola nʼebi gasuna, babiŋandiiha mu hitabo hyʼebyafaayo byʼabahabaha ba Yisirayiri.
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 Nga Omuri aŋuumula bamusiiha mu mbafu jʼabasehulu babe e Samaliya. Ngʼomusaani Ahabbu amugobola mu magulu nga habaha.
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 Mu mwaha ogwʼadatu namunaana ogwʼobuŋugi wa Asa habaha wa Yuda, Ahabbu omusaani wa Omuri gafuuha habaha wa Yisirayiri ngʼaŋugira mu Samaliya emyaha abiri nʼebiri.
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 Ahabbu omusaani wa Omuri gahola ebibi bingi bugali mu moni ja Musengwa ohuhiraho abo abamweheerera ohubaaŋo.
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 Sihyamuhena ohuhola ebibi hya Yerobbowaamu omusaani wa Nebbati aye gatiina mu moni gaŋira Yezebbeeli omuhaana wa habaha Esibbaali habaha wʼe Sidoni ngʼomuhasi wuwe era ngʼatandiha nʼohujumiryanga Bbaali.
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 Gatongolera Bbaali eyekaalu e Samaliya ngʼahena amuteramo nʼehituuti ehyʼohuŋeeraho eŋongo.
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 Ahabbu gahola esiiro yʼAsera era gahola ebibi bingi ohuhiraho abahabaha Bayisirayiri abandi bosibosi abamweheerera, ehiitu ehyaleetera Musengwa Hatonda wa Yisirayiri ohuluŋa.
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 Ehiseera ehi Ahabbu gaŋugiramo, Hiyeeli owʼe Bbeseeri gadabirisa ehibuga Yeriko. Era ni gaali nʼatongola omusingi gwʼehibuga ehyo, omusaani wuwe omudaayi Abbiraamu gafa. Nindi ni gaali nʼatamo enjigi, Segubbu naakoma wuwe nga yeesi afa, nga ehi Musengwa galoma nʼabita mu Yoswa omusaani wa Nuuni, nga hyolerera.
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.