Apocalipse 9

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zbz enjrl kranzlvqn kc tqvxutrpele trpu nede. X mcx kzdq vri kx taopem Heven mz nrlc. Nzkabz mz vri lc tqtaom kc ki kx nalvxlz-ngrde naonrx ngr gq kc trpnzngr noude. Nzkabz bade kc ki kx nalvxlz-ngrde naonrx ngr gq kc trpnzngr noude.|alt="143 old key" src="143-OKY001.tif" size="COL" loc="REV 9:1" copy="SIL" ref="9:1"
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Kx lvxlzle kc gq kc, zsikapu kxbotapz' mapunelzmle apule zsikapu ngr trmami, x amrbrtxde zyzlr ngr nepi, x awx-nzlo-atwrnr-ngrde bongavz.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 X vzpxm mz zsikapu kc kionabr nzyrkromqng mz nrlc. X nzkabz badr zmatq ngr nzrtq-krdr leplz apupwzle nalx.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Nzpibz badr kx bzkq nzatrkatilr nabr, nounc, x lxbi. A' nzrlrtx-ngrpwz badr nzatrkati-krdr leplz kcng rkx ngr Gct tryctru mz rtrlrmztr.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Trnzrlr-ngrpwzu mz kionabr lcng nznibq-krdr leplz, a' nzaetq-zlwz-ngrbzlr drtqdr mz temz kxnzlvqn. X zvetq kxetu lc na-apule zvetq ngr nzrtqkr nalx.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Mz nabz temz lcng nzlvqn, leplz kcng drtqdr tqetq sa nartangrtilr kzdq da kx nabz-ngrdr, a' trtxpnzngr nzrmcti-krdrle. X nzsutitx zlwz drtwrdr nzbzngr, a' trtxpnzngr nzbz-krdr.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Mc-kzx kionabr lcng nzapulr hcsi kx nzoliqng mz nzvo-krdr mz vea. X nardr lao-lxblr-ngrm da kx apule kraon kx ngi gol, x nardr apule nar ncblo.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Nqnginardr boi apule nqnginar olvz, x nqngidr malc apule nqngi laion.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 X nzkq-ngrdr temz ngr lomrdr da kx nzwzngr mz aian kc tqyrputrngr nipna. X natq nzyrklzkr nabxdr apule natq sariot kcng tzvomi-ani-txpwzlr hcsi mz nzvecngr.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 X dxpa' krdr kcng tqtutr mz nqglqdr nzapulr dxpa' kr nalx. X mz dxpa' krdr dekc tqyctrngr zmatq ngr nzrtq-krdr leplz mz temz kxnzlvqn.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Nzrngineng king kx aclvele nidr, krlcde enjrl kc tqngi kxetu r gq kc trpnzngr noude. X drtqde mz lr Jiu Abadon, x drtqde mz lr Grik Apolion, drtwr ngrde Kxoda.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Nzayrplapxngr kxtrka-esz'ngr kc kai, dela tqyrkrpxpe. A' nzayrplapxngr kxtrka-esz'ngr li lang tzvzbepqng.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Enjrl kraesz'mz vxutrle trpu nede. X xlrx kc natq vzpxm mz nctq bute' kcng pwx mz olta kc tqngi gol tqtu mrkc tqlxlvrkipx Gct.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Rpibzle mz enjrl kraesz'mz kx, “Aopxpebz drtq Enjrl kcng pwx tzatolvangr mz lue kc etu drtqde Yufretis, mzli ka.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Zbz sc tqaopxpebzle drtq enjrl kcng pwx, murde nanibqtilr nctq leplz kxetu mz nrlc. Enjrl lcng nzaenzli-ngrdr nabz nepi, zbq, temz, x yiz lcdepwz murde na-atutr-ngrdr nzwz-krdr lc.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 X nzpim bange leplz ngr ami kxnzvo mz hcsi krlzbzle obu-trtqki-li (200 milion).
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 X mz nzobq-krnge opx mz mzke' hcsi kcng, x kxnzwxbuomqng badr. Nzkq-ngrdr temz ngr lomrdr da kx nzwzngr mz aian, pc apule nyr, blu apule zsikapu, x plc apule rplz salfz. Nar hcsi kcng nzapulr nar laion x naodrng tqrpnapx-ngrm nyr, zsikapu x salfz kxngc.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mz nzayrplapxngr lcng tq, nyr, zsikapu x salfz kxngc kcng tzrpnapxm mz naodr, nznibqtilr leplz kxnzkqlung mz nrlc.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Hcsi lcng mrkc tqmalcnepx mz nqglqdr apule nar ningidoe, x nzrmakx-ngrdr leplz. Mz nzmu-krde lcde, zmatq ngr nzaetq-krdr drtq leplz yctr mz naodr x nqglqdr kz.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 A' leplz amrlx kcng trnzbzung mz nzayrplapxngr lcng, tresakiu nzangio-krdr drka' x mqngr drka' kxnzlz kx nzwzngr mz gol, silvz, bras, rplz x dapunc. X da lcng amrlx trpnzngr da kx nzmclr x nzxlrlr, x trnzvzne-kzung. A' trnzaxtxlru da lcng tzwz-ngrdr mz mqdr.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 X trnzaxtx-kzlru nzrnibq-krdr, nzycmne-krbzlr mz drka', nzrmwimi-krdr doa kx trngiu krnalzdr, x nzpnangr da.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.