Apocalipse 9
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA
1 Zbz enjrl kranzlvqn kc tqvxutrpele trpu nede. X mcx kzdq vri kx taopem Heven mz nrlc. Nzkabz mz vri lc tqtaom kc ki kx nalvxlz-ngrde naonrx ngr gq kc trpnzngr noude. Nzkabz bade kc ki kx nalvxlz-ngrde naonrx ngr gq kc trpnzngr noude.|alt="143 old key" src="143-OKY001.tif" size="COL" loc="REV 9:1" copy="SIL" ref="9:1"
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Kx lvxlzle kc gq kc, zsikapu kxbotapz' mapunelzmle apule zsikapu ngr trmami, x amrbrtxde zyzlr ngr nepi, x awx-nzlo-atwrnr-ngrde bongavz.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 X vzpxm mz zsikapu kc kionabr nzyrkromqng mz nrlc. X nzkabz badr zmatq ngr nzrtq-krdr leplz apupwzle nalx.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Nzpibz badr kx bzkq nzatrkatilr nabr, nounc, x lxbi. A' nzrlrtx-ngrpwz badr nzatrkati-krdr leplz kcng rkx ngr Gct tryctru mz rtrlrmztr.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Trnzrlr-ngrpwzu mz kionabr lcng nznibq-krdr leplz, a' nzaetq-zlwz-ngrbzlr drtqdr mz temz kxnzlvqn. X zvetq kxetu lc na-apule zvetq ngr nzrtqkr nalx.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Mz nabz temz lcng nzlvqn, leplz kcng drtqdr tqetq sa nartangrtilr kzdq da kx nabz-ngrdr, a' trtxpnzngr nzrmcti-krdrle. X nzsutitx zlwz drtwrdr nzbzngr, a' trtxpnzngr nzbz-krdr.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Mc-kzx kionabr lcng nzapulr hcsi kx nzoliqng mz nzvo-krdr mz vea. X nardr lao-lxblr-ngrm da kx apule kraon kx ngi gol, x nardr apule nar ncblo.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Nqnginardr boi apule nqnginar olvz, x nqngidr malc apule nqngi laion.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 X nzkq-ngrdr temz ngr lomrdr da kx nzwzngr mz aian kc tqyrputrngr nipna. X natq nzyrklzkr nabxdr apule natq sariot kcng tzvomi-ani-txpwzlr hcsi mz nzvecngr.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 X dxpa' krdr kcng tqtutr mz nqglqdr nzapulr dxpa' kr nalx. X mz dxpa' krdr dekc tqyctrngr zmatq ngr nzrtq-krdr leplz mz temz kxnzlvqn.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Nzrngineng king kx aclvele nidr, krlcde enjrl kc tqngi kxetu r gq kc trpnzngr noude. X drtqde mz lr Jiu Abadon, x drtqde mz lr Grik Apolion, drtwr ngrde Kxoda.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Nzayrplapxngr kxtrka-esz'ngr kc kai, dela tqyrkrpxpe. A' nzayrplapxngr kxtrka-esz'ngr li lang tzvzbepqng.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Enjrl kraesz'mz vxutrle trpu nede. X xlrx kc natq vzpxm mz nctq bute' kcng pwx mz olta kc tqngi gol tqtu mrkc tqlxlvrkipx Gct.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Rpibzle mz enjrl kraesz'mz kx, “Aopxpebz drtq Enjrl kcng pwx tzatolvangr mz lue kc etu drtqde Yufretis, mzli ka.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Zbz sc tqaopxpebzle drtq enjrl kcng pwx, murde nanibqtilr nctq leplz kxetu mz nrlc. Enjrl lcng nzaenzli-ngrdr nabz nepi, zbq, temz, x yiz lcdepwz murde na-atutr-ngrdr nzwz-krdr lc.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 X nzpim bange leplz ngr ami kxnzvo mz hcsi krlzbzle obu-trtqki-li (200 milion).
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 X mz nzobq-krnge opx mz mzke' hcsi kcng, x kxnzwxbuomqng badr. Nzkq-ngrdr temz ngr lomrdr da kx nzwzngr mz aian, pc apule nyr, blu apule zsikapu, x plc apule rplz salfz. Nar hcsi kcng nzapulr nar laion x naodrng tqrpnapx-ngrm nyr, zsikapu x salfz kxngc.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Mz nzayrplapxngr lcng tq, nyr, zsikapu x salfz kxngc kcng tzrpnapxm mz naodr, nznibqtilr leplz kxnzkqlung mz nrlc.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Hcsi lcng mrkc tqmalcnepx mz nqglqdr apule nar ningidoe, x nzrmakx-ngrdr leplz. Mz nzmu-krde lcde, zmatq ngr nzaetq-krdr drtq leplz yctr mz naodr x nqglqdr kz.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 A' leplz amrlx kcng trnzbzung mz nzayrplapxngr lcng, tresakiu nzangio-krdr drka' x mqngr drka' kxnzlz kx nzwzngr mz gol, silvz, bras, rplz x dapunc. X da lcng amrlx trpnzngr da kx nzmclr x nzxlrlr, x trnzvzne-kzung. A' trnzaxtxlru da lcng tzwz-ngrdr mz mqdr.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 X trnzaxtx-kzlru nzrnibq-krdr, nzycmne-krbzlr mz drka', nzrmwimi-krdr doa kx trngiu krnalzdr, x nzpnangr da.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.