Apocalipse 7

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx enjrl nzpwxng taplxsr bute' ngr nrlc, nzrpwa'-ngrdr nenq kcng pwx mz nrlc, murde nenq ma tqwq mz drtc', nounc, x prla.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Zbz mc-kzx kzdq kz enjrl vzdzm Heven vzkimle me prkilzm nepi. X malele kc da kx nayrlq-ngrbz rkx mz leplz, nzaelwapxngr kx nzngineng Gct kc tqngi nou nzlungr. X etumibz nate nzkqle-krbzle mz enjrl kcng pwx tqrka-neba Gct zmatq ngr nzodatingr drtc' x prla.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Rpibz enjrl kc kx, “Bzkq odatiamu ena drtc', prla, x nounc, nakrlz-zpwxbzle nzyrkrpxkr nzryrlq-krbzkr rkx ngr Gct rgu mz rtrlrmz kxnzawz-nrbalq nedeng.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 X nzpim bange me nakrlzbz nzkqlukr leplz ne Gct kcng nartwzng rkx ngrde. Kxnzlxngiting kcng tzprpxmqng mz neidu lr Israel nakrlzbzle siu-trtqki-esz'-nzpnu-pwx-nrade-pwx (144,000).
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Mz nibrde, obq-rmwible-moux, x mcx kc zbo ngr leplz kxetu-esz'ngr. Nzkqlu-zlwzng x trpnzngr kx yatrpz nzrlwxngr. Nzprpxmqng mz nou, natq, neidu, x drtc' amrlx mz nrlc. Nztutrpeng mrkc tqlxlvrkipx Nei Sip mz tron. Nzkq-lxblrng lrpz kxprki x nzrmale-lxblrng nabx nc paam mz nzabrtz-krdr.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Zbz sc tzetumipe natqdr nzrpi-krdr kx, “Nzarlapxngr vzpxm mz Gct rgr kc tqwxbuom mz tron, nimu ncdr Nei Sip.”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Zbz enjrl kcng amrlx tztu-ngalelvzlr tron mrkc tzmncng kxnzaclveng kcng x kxnzlung kcng pwx, sc tzrtco-lzbqng mrkc tqlxlvrkipx tron mz nzangio-krdr Gct.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Nzrpilr kx, “Eu, angida! Angiokr nim, awibzkr bam, glqlzkr nim, x amatqkr nim. Pipxkr nzyrplapx-krm, nzxplr-krm, x zmatq ngrm, tqyc tqyc. Eu, angida!”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Zbz kzdq kxnzaclveng kcng rpimle bange kx, “?Neke lcng tzkqng lrpz kxprki, x nzvzkimlr drlve?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 A' ayzlu-ngrbo natqde kx, “Kxetu, nim kx rkrlz.” X rpi-mople bange kx, “Krlcng leplz kx nzvzpxmqng mz Mzli r Nzkxpungr Kxtrka-zlwz. X mzli ka nztapzopelr lrpzdr mz mepyr ngr Nei Sip, murde naprkitxpxpeng.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Delc tztutr-ngrbzlr mrlc tqlxlvrkipx tron nyz Gct mz nzangio-krdr nide mz Mangr-nzangiongr nyzde Heven, ngrlx x mz nrlckxbq. X Gct kc tqwxbuom mz tron, sa namnc-zvzng badr mz nzaclve-krde nidr.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 X trtxpengr nzbrtale-krdr x nzbrlxkzkr drtwrdr, x trtxpengr nrkrdrtqdr nzyrlxkr nzulr nepi, nyr x kzdung kz da.”
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Murde Nei Sip kc tqtavau mrkc tqlxlvrkipx tron, sa na-aclvele nidr na-apule ncblo kxaclvele sip nedeng x namailzle nidr mz aulz ngr lue ngr nzlungr. X Gct sa naycpqpxbzle drlemztr amrlx, murde naesakingr nzvzkr drtwrdr.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.