Apocalipse 7
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA
1 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx enjrl nzpwxng taplxsr bute' ngr nrlc, nzrpwa'-ngrdr nenq kcng pwx mz nrlc, murde nenq ma tqwq mz drtc', nounc, x prla.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Zbz mc-kzx kzdq kz enjrl vzdzm Heven vzkimle me prkilzm nepi. X malele kc da kx nayrlq-ngrbz rkx mz leplz, nzaelwapxngr kx nzngineng Gct kc tqngi nou nzlungr. X etumibz nate nzkqle-krbzle mz enjrl kcng pwx tqrka-neba Gct zmatq ngr nzodatingr drtc' x prla.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Rpibz enjrl kc kx, “Bzkq odatiamu ena drtc', prla, x nounc, nakrlz-zpwxbzle nzyrkrpxkr nzryrlq-krbzkr rkx ngr Gct rgu mz rtrlrmz kxnzawz-nrbalq nedeng.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 X nzpim bange me nakrlzbz nzkqlukr leplz ne Gct kcng nartwzng rkx ngrde. Kxnzlxngiting kcng tzprpxmqng mz neidu lr Israel nakrlzbzle siu-trtqki-esz'-nzpnu-pwx-nrade-pwx (144,000).
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Mz nibrde, obq-rmwible-moux, x mcx kc zbo ngr leplz kxetu-esz'ngr. Nzkqlu-zlwzng x trpnzngr kx yatrpz nzrlwxngr. Nzprpxmqng mz nou, natq, neidu, x drtc' amrlx mz nrlc. Nztutrpeng mrkc tqlxlvrkipx Nei Sip mz tron. Nzkq-lxblrng lrpz kxprki x nzrmale-lxblrng nabx nc paam mz nzabrtz-krdr.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Zbz sc tzetumipe natqdr nzrpi-krdr kx, “Nzarlapxngr vzpxm mz Gct rgr kc tqwxbuom mz tron, nimu ncdr Nei Sip.”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Zbz enjrl kcng amrlx tztu-ngalelvzlr tron mrkc tzmncng kxnzaclveng kcng x kxnzlung kcng pwx, sc tzrtco-lzbqng mrkc tqlxlvrkipx tron mz nzangio-krdr Gct.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Nzrpilr kx, “Eu, angida! Angiokr nim, awibzkr bam, glqlzkr nim, x amatqkr nim. Pipxkr nzyrplapx-krm, nzxplr-krm, x zmatq ngrm, tqyc tqyc. Eu, angida!”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Zbz kzdq kxnzaclveng kcng rpimle bange kx, “?Neke lcng tzkqng lrpz kxprki, x nzvzkimlr drlve?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 A' ayzlu-ngrbo natqde kx, “Kxetu, nim kx rkrlz.” X rpi-mople bange kx, “Krlcng leplz kx nzvzpxmqng mz Mzli r Nzkxpungr Kxtrka-zlwz. X mzli ka nztapzopelr lrpzdr mz mepyr ngr Nei Sip, murde naprkitxpxpeng.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Delc tztutr-ngrbzlr mrlc tqlxlvrkipx tron nyz Gct mz nzangio-krdr nide mz Mangr-nzangiongr nyzde Heven, ngrlx x mz nrlckxbq. X Gct kc tqwxbuom mz tron, sa namnc-zvzng badr mz nzaclve-krde nidr.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 X trtxpengr nzbrtale-krdr x nzbrlxkzkr drtwrdr, x trtxpengr nrkrdrtqdr nzyrlxkr nzulr nepi, nyr x kzdung kz da.”
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Murde Nei Sip kc tqtavau mrkc tqlxlvrkipx tron, sa na-aclvele nidr na-apule ncblo kxaclvele sip nedeng x namailzle nidr mz aulz ngr lue ngr nzlungr. X Gct sa naycpqpxbzle drlemztr amrlx, murde naesakingr nzvzkr drtwrdr.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.