Apocalipse 3
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 — ausente —
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 — ausente —
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Mzpu naobqpx zvz x natekqtramu nqmq ngr drtwrmu. Murde ma tqprkilvc-ngrnamu ninge nzapu-krnge ncblo kxpnada. Trnakrlzwamuu mzli kc navz-ngrmc. Bzkq mrbrtr mz drtwrmu da kcng tqmrlz tzpibz bamu x tqxlramu. X yrlq-angidramu natq lcng.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 “A' nimu kxpipz mrkc Sadis kx lrpz scdr trblqkiu, sa nakqamu lrpz kxprki mzli kc navz-lxblr-ngrgu murde takitrde nimu.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 “Mrlx kx aovxiole nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka, sa nakq lrpz kxprki na-apule lr Sadis lcdeng, x trnakapxpwc'u drtqde mz Buk ngr Nzlungr. A' napipxbo mz Trtenge x enjrl nedeng kx ni-angidrde doa nenge.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 “Abzamu nzyrlq-angidr-krmu natq lcng tqpibz Mqngrkxtr mz mz dzbe lrmakxtr lcng.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 X ncblo kc tqapule Mrlx Leplz rpi-mople bange kx nayr-kzpo dq natq mz kxaclvele dzbe lrmakxtr kc mz taon Filadelfia. Rpibzle kx,
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Krlzpex nqmq krmu, nimu lr Filadelfia. Kxmule-esz' trnipwamuu kxnzetung, a' yrlq-angidramu natqnge x trtxpnzngr nzrpi-krmu kx trkrlzwamuu ninge. Delc, naonrx se tqlvxpxbo bamu, naonrx kx trpnzngr kx rkrlz nzrbqtrngr.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 “Lalztqmamu bange. Dzbe leplz kcng tzangiolr Setzn tzrpilr nidr lr Jiu, a' nzpokia-ngrdr. Sa navzmimc nidr mz nzavzo-lzbq-krbzlr bamu, murde nakrlzlr kx mrlzti-zlwzx nimu.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 X sa na-arlapxbo nimu mz da kcng tqtrka naprtzbz mz leplz amrlx mz nrlc mz nzayrplapxngr nidr, murde mz nzyrlq-angidr-krmu natqnge, tu-amqngi-zvzamu kxmule-esz' nzaetqbz drtqmu.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Mzli trnzboi-krdeu x sa nayzlupe-mopwc'. Lolvz-amqngiamu nzlxngiti-krmu ninge murde ma tzangqngutilr, x sc tr-rtwzpewamuu da kxmrlz mz nzaovxio-krmu mz nzvecngr.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 “Murde mrlx kx aovxio mz nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka, nide kx navzmibo mz Gct rnge na-apule nctrpou ngr Mangr-nzangiongr kxmrna, x trtxpengr nzdwasz-krdele. X nayrtrpo bade drtq kxmrna lcde seng tq. Drtq kx ayrnrngr drtq mzteadau nyz Gct, Jerusalem kxmrna kc tqvzom Heven. Murde Jerusalem kxmrna nangi mrnyzde. X drtq krali drtq Gct rnge, murde nide doa ne Gct. X drtq kratq drtqnge kxmrna, murde ni-kzde doa nenge.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 “Abzamu nzyrlq-angidr-krmu natq lcng tqpibz Mqngrkxtr mz mz dzbe lrmakxtr lcng.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 X Jiszs nzngini-krde ncblo kc tqapule Mrlx Leplz rpi-mople bange kx nayr-kzpo dq natq mz kxaclvele dzbe lrmakxtr kc mz taon Laodisea. Natq lc nide sele.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Krlzpex nqmq krmu. Krlzx kx trvz-nqblqwamuu ninge mz drtwr kxpq o drtwr kxbao. A' na-aoti drtwrmu me navz-nqblqkiamule, murde drtwrmu napqtrpz o nabaotrpz. Bzkq drtwrmu li.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 A' mz nzngini-krmu ncte lxblr mz da amrlx x pq-lrpiamu, sa nabyapx-ngrne nimu na-apule lue kxtrka.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 “Rpiamu kx nimu bcnyrng, x rngiscpemu da amrlx kcng tqsuti drtwrmu. A' trkrlzwamuu kx mz nrlarde nyz mqngrmu x nabzmu tatxpxamu mz da amrlx mzli ka. Mz nzobqkr Gct, nimu leplz kxdrka'ngr, kxnzyc mz drtwr, kxtrnzrngiscung, kx mzpu mwi x ycblqamu.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Rlr-ngrmamu bange nzka-krbo bamu da kx na-atubqtile nimu mz nzobqkr Gct. Rlr-ngrmamu bange nzxpe-krbo alwx ngrmu mz nzbz-krnge, na-apule kx xpeamu gol. Delc nanginimu bcnyr angidr mz nzrmcti-krmu nzlungr kxboi. X apxitr-lzbq-ngrnamu lrpznge kxprki ngr nztubq-esz'ngr-krnge, murde drtqmu ma tqmya mzli kc navz-ngrmc. Murde mzli lc naoliqti-angidramu ninge. X rlr-ngrmamu bange nzaelwa-lzbq-krbo bamu, murde nakrlz-angidramu ninge na-apule luekxpiz kx ngi tolo kx nakitramu mz mzpu mz nzobq-angidr-krmu.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Krkcng tqmrlzti-zlwzxng krlzx nzlclvz-krbo badr da, x nzayrplapxngr nidr. Mz nzmu-krde lcde, drtwrmu nayzlu, x napqtitr drtwrmu ninge.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Murde ninge la tqtutrp yz mz naonrx nyzmu, tqabctrpo mz nzaenzli-krnge nzvzmitr-krmu ninge. Doa kx xlrle natqnge x lvxpxmle naonrx bange, sa nadwatrpo ma nyzde mz nzmu-lxblr-krgr ncdr.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 “Mrlx kx aovxio mz nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka, sa na-awxbuox nide mz tron mz nzwxbu-krgr badr mz nzaclvengr. Da kc tqwaix mz nzaovxio-krnge mz nzvec-krgr badr zmatqng kxtrka, x wxbupekr ncdr Trtenge mz nzaclvengr.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 “Abzamu nzyrlq-angidr-krmu natq lcng tqpibz Mqngrkxtr mz mz dzbe lrmakxtr lcng.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.