Apocalipse 3

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 — ausente —
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Mzpu naobqpx zvz x natekqtramu nqmq ngr drtwrmu. Murde ma tqprkilvc-ngrnamu ninge nzapu-krnge ncblo kxpnada. Trnakrlzwamuu mzli kc navz-ngrmc. Bzkq mrbrtr mz drtwrmu da kcng tqmrlz tzpibz bamu x tqxlramu. X yrlq-angidramu natq lcng.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 “A' nimu kxpipz mrkc Sadis kx lrpz scdr trblqkiu, sa nakqamu lrpz kxprki mzli kc navz-lxblr-ngrgu murde takitrde nimu.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 “Mrlx kx aovxiole nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka, sa nakq lrpz kxprki na-apule lr Sadis lcdeng, x trnakapxpwc'u drtqde mz Buk ngr Nzlungr. A' napipxbo mz Trtenge x enjrl nedeng kx ni-angidrde doa nenge.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 “Abzamu nzyrlq-angidr-krmu natq lcng tqpibz Mqngrkxtr mz mz dzbe lrmakxtr lcng.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 X ncblo kc tqapule Mrlx Leplz rpi-mople bange kx nayr-kzpo dq natq mz kxaclvele dzbe lrmakxtr kc mz taon Filadelfia. Rpibzle kx,
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Krlzpex nqmq krmu, nimu lr Filadelfia. Kxmule-esz' trnipwamuu kxnzetung, a' yrlq-angidramu natqnge x trtxpnzngr nzrpi-krmu kx trkrlzwamuu ninge. Delc, naonrx se tqlvxpxbo bamu, naonrx kx trpnzngr kx rkrlz nzrbqtrngr.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 “Lalztqmamu bange. Dzbe leplz kcng tzangiolr Setzn tzrpilr nidr lr Jiu, a' nzpokia-ngrdr. Sa navzmimc nidr mz nzavzo-lzbq-krbzlr bamu, murde nakrlzlr kx mrlzti-zlwzx nimu.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 X sa na-arlapxbo nimu mz da kcng tqtrka naprtzbz mz leplz amrlx mz nrlc mz nzayrplapxngr nidr, murde mz nzyrlq-angidr-krmu natqnge, tu-amqngi-zvzamu kxmule-esz' nzaetqbz drtqmu.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Mzli trnzboi-krdeu x sa nayzlupe-mopwc'. Lolvz-amqngiamu nzlxngiti-krmu ninge murde ma tzangqngutilr, x sc tr-rtwzpewamuu da kxmrlz mz nzaovxio-krmu mz nzvecngr.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 “Murde mrlx kx aovxio mz nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka, nide kx navzmibo mz Gct rnge na-apule nctrpou ngr Mangr-nzangiongr kxmrna, x trtxpengr nzdwasz-krdele. X nayrtrpo bade drtq kxmrna lcde seng tq. Drtq kx ayrnrngr drtq mzteadau nyz Gct, Jerusalem kxmrna kc tqvzom Heven. Murde Jerusalem kxmrna nangi mrnyzde. X drtq krali drtq Gct rnge, murde nide doa ne Gct. X drtq kratq drtqnge kxmrna, murde ni-kzde doa nenge.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 “Abzamu nzyrlq-angidr-krmu natq lcng tqpibz Mqngrkxtr mz mz dzbe lrmakxtr lcng.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 X Jiszs nzngini-krde ncblo kc tqapule Mrlx Leplz rpi-mople bange kx nayr-kzpo dq natq mz kxaclvele dzbe lrmakxtr kc mz taon Laodisea. Natq lc nide sele.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Krlzpex nqmq krmu. Krlzx kx trvz-nqblqwamuu ninge mz drtwr kxpq o drtwr kxbao. A' na-aoti drtwrmu me navz-nqblqkiamule, murde drtwrmu napqtrpz o nabaotrpz. Bzkq drtwrmu li.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 A' mz nzngini-krmu ncte lxblr mz da amrlx x pq-lrpiamu, sa nabyapx-ngrne nimu na-apule lue kxtrka.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 “Rpiamu kx nimu bcnyrng, x rngiscpemu da amrlx kcng tqsuti drtwrmu. A' trkrlzwamuu kx mz nrlarde nyz mqngrmu x nabzmu tatxpxamu mz da amrlx mzli ka. Mz nzobqkr Gct, nimu leplz kxdrka'ngr, kxnzyc mz drtwr, kxtrnzrngiscung, kx mzpu mwi x ycblqamu.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Rlr-ngrmamu bange nzka-krbo bamu da kx na-atubqtile nimu mz nzobqkr Gct. Rlr-ngrmamu bange nzxpe-krbo alwx ngrmu mz nzbz-krnge, na-apule kx xpeamu gol. Delc nanginimu bcnyr angidr mz nzrmcti-krmu nzlungr kxboi. X apxitr-lzbq-ngrnamu lrpznge kxprki ngr nztubq-esz'ngr-krnge, murde drtqmu ma tqmya mzli kc navz-ngrmc. Murde mzli lc naoliqti-angidramu ninge. X rlr-ngrmamu bange nzaelwa-lzbq-krbo bamu, murde nakrlz-angidramu ninge na-apule luekxpiz kx ngi tolo kx nakitramu mz mzpu mz nzobq-angidr-krmu.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Krkcng tqmrlzti-zlwzxng krlzx nzlclvz-krbo badr da, x nzayrplapxngr nidr. Mz nzmu-krde lcde, drtwrmu nayzlu, x napqtitr drtwrmu ninge.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Murde ninge la tqtutrp yz mz naonrx nyzmu, tqabctrpo mz nzaenzli-krnge nzvzmitr-krmu ninge. Doa kx xlrle natqnge x lvxpxmle naonrx bange, sa nadwatrpo ma nyzde mz nzmu-lxblr-krgr ncdr.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 “Mrlx kx aovxio mz nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka, sa na-awxbuox nide mz tron mz nzwxbu-krgr badr mz nzaclvengr. Da kc tqwaix mz nzaovxio-krnge mz nzvec-krgr badr zmatqng kxtrka, x wxbupekr ncdr Trtenge mz nzaclvengr.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 “Abzamu nzyrlq-angidr-krmu natq lcng tqpibz Mqngrkxtr mz mz dzbe lrmakxtr lcng.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.