Apocalipse 1

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ninge Jon, kxnzawz ne Jiszs. Krlcng da kx naprtilzng kx aelwa-ngrm Jiszs bange. Rlr-ngrbz Gct mz Jiszs da lcng tqycpe pipz nzprtz-krmlr, mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwrde, murde na-aelwa-ngrbzle mz kxnzawz nedeng. X Jiszs atwzlr-ngrmle dq enjrl nede bange, murde nayokaetipxmle bange drtwr ngr da lcdeng.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Mz nzmu-krde lcde, sc tqyropex da amrlx kcng tqmcxng x tqxlrxng. Krlcng natq Gct x nrpa angidr ngr Jiszs Kxnzmcpx.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Namrlzbz mz doa kx rlwxpxle natq lcng tqyrox mz buk lc. X namrlz-kzpz mz leplz kcng tzxlrlr x tzyrlq-angidrlr natq lcng. Murde sa nakrlz-angidrlr da lcng amrlx mzli kc tqycpe pipz nzprtz-krmlr.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 X ata-lxblrtrle nigu mz dzbede kc esz', murde nawztrpzku mz Gct Trtede, kc tqngi King rgu, mz nzngini-krgu pris nedeng. Takitrde nzglqlz-zvzngr nide mz nzetukr zmatq ngrde, kc tqvzpe tqvzpe. Eu, angida.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Jiszs sa navzom natuom mz dcbz. X sa namc leplz amrlx ngr nrlc tulvzo, nidr badr leplz kcng tzrbatrpzng nzrluplxtingr nrkrdrtq Jiszs mzli kc. X leplz amrlx mz nrlc sa namwxlrng x nayrni-zlwzng. Me tutr-ngrde lape! Eu, angida.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 Rpi Yawe kx, “Ninge Gct kc tqrninr, kc tqmnc mzli ka, x tqmnc zvz, x sa navzm. Ninge nou da amrlx x kx ayrkrpx da amrlx.”
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Ninge Jon, x prtrku mz dzbede kc esz' mz nztu-amqngi-krgu kxmule-esz' nzaetqbz drtqgu murde mnclzbzku mz Jiszs mz nzngini-krde King rgu. Nzadwatrlr ninge presin mz trmctu Patmos, murde yapwxtipx-zvzx natq Gct x Nrpa ngr Jiszs.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Mz kzdq Sade mrlc, zmatq ngr Mqngrkxtr prsrle ninge, x obq-rmwiblex. Mzli lcdepwz xlrkixle mz nibrnge kzdq natq Kraes kxetu apule nzyrnikr trpu.
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Rpile kx, “Yro mz buk da amrlx mcqng, x atwzlr-ngrbz buk lcde mz Esia Provins mz dzbe lrmakxtr mz taon rlimz seleng: Efiszs, Simrnz, Prgamzm, Taeatira, Sadis, Filadelfia x Laodisea.”
11 que me disse:
12 Kx lxlvrkimc kc mq mz nzmc-krnge kc tqycmnem bange, mcx da rlimz kx ngi gol kxwxbuo-ngrm lam.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 X mz mzlirdr, kzdq ncblo, kx apule Mrlx Leplz, kq nzkq kxboi, x lunyao-ngrde kc da kx apule gol. Mcx da rlimz kx ngi gol kxnzwxbuo-ngrm lam.|alt="138 lampstand" src="138-BK00154b.tif" size="COL" loc="REV 1:12" copy="Horace Knowles revised by Louise Bass" ref="1:12"
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Nqngi narde prkitxpx apule nqbya ngr nrc. X mzte nzapulr nalzpq nyr.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 X nanycde kz nzapulr nzpnaprkr bras kc tzayrleni mz nyr x sc tzalqtipe. X nzokr natqde apule nzyrpukr nrc.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 X malele mz mqde kxrtc vri rlimz, x lvcpxm mz naode kc toki r vea kxmalc nrlarde rlilr, x nzyzlrkr rtrlrmzte apule nzlulikr nepi mzli kc bea.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Kx mcx kc nide, rtco-lzbq-ngrbo mz nanycde apux ncblo kx bz, mz nzangio-krnge nide. A' mqde kxrtc bxtrple ninge x rpimle bange kx, “Bzkq mwxlrq. Ninge kx rtwayz x ninge kx rmnr-ngrbz.
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Ninge nou nzlungr. Bzx mzli kc ena, a' nzlupe-mou-krmc lc mzli ka tqvzpe tqvzpe. Lolvzx zmatq ngr nzrlvxngr x nzrbqtrngr naonrx ngr mrnyz mqngr leplz kxnzbzpeng.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Yro da kcng tqmcqng, tqprtilzng mzli ka, x da kcng naprtilzng mz nibrde.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Drtwr ngr vri lcng rlimz tqmalex mz mqnge kxrtc x da rlimz kx ngi gol kxwxbuo-ngrm lam nidr sele. Vri kcng rlimz drtwr ngrdr kxnzaclvelr dzbe lrmakxtr mz taon kcng rlimz, x da rlimz kx ngi gol kxwxbuo-ngrm lam, drtwr ngrdr dzbe lrmakxtr mz taon lcng rlimz.”
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.