Apocalipse 1

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ninge Jon, kxnzawz ne Jiszs. Krlcng da kx naprtilzng kx aelwa-ngrm Jiszs bange. Rlr-ngrbz Gct mz Jiszs da lcng tqycpe pipz nzprtz-krmlr, mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwrde, murde na-aelwa-ngrbzle mz kxnzawz nedeng. X Jiszs atwzlr-ngrmle dq enjrl nede bange, murde nayokaetipxmle bange drtwr ngr da lcdeng.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Mz nzmu-krde lcde, sc tqyropex da amrlx kcng tqmcxng x tqxlrxng. Krlcng natq Gct x nrpa angidr ngr Jiszs Kxnzmcpx.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Namrlzbz mz doa kx rlwxpxle natq lcng tqyrox mz buk lc. X namrlz-kzpz mz leplz kcng tzxlrlr x tzyrlq-angidrlr natq lcng. Murde sa nakrlz-angidrlr da lcng amrlx mzli kc tqycpe pipz nzprtz-krmlr.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 X ata-lxblrtrle nigu mz dzbede kc esz', murde nawztrpzku mz Gct Trtede, kc tqngi King rgu, mz nzngini-krgu pris nedeng. Takitrde nzglqlz-zvzngr nide mz nzetukr zmatq ngrde, kc tqvzpe tqvzpe. Eu, angida.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Jiszs sa navzom natuom mz dcbz. X sa namc leplz amrlx ngr nrlc tulvzo, nidr badr leplz kcng tzrbatrpzng nzrluplxtingr nrkrdrtq Jiszs mzli kc. X leplz amrlx mz nrlc sa namwxlrng x nayrni-zlwzng. Me tutr-ngrde lape! Eu, angida.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Rpi Yawe kx, “Ninge Gct kc tqrninr, kc tqmnc mzli ka, x tqmnc zvz, x sa navzm. Ninge nou da amrlx x kx ayrkrpx da amrlx.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ninge Jon, x prtrku mz dzbede kc esz' mz nztu-amqngi-krgu kxmule-esz' nzaetqbz drtqgu murde mnclzbzku mz Jiszs mz nzngini-krde King rgu. Nzadwatrlr ninge presin mz trmctu Patmos, murde yapwxtipx-zvzx natq Gct x Nrpa ngr Jiszs.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Mz kzdq Sade mrlc, zmatq ngr Mqngrkxtr prsrle ninge, x obq-rmwiblex. Mzli lcdepwz xlrkixle mz nibrnge kzdq natq Kraes kxetu apule nzyrnikr trpu.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Rpile kx, “Yro mz buk da amrlx mcqng, x atwzlr-ngrbz buk lcde mz Esia Provins mz dzbe lrmakxtr mz taon rlimz seleng: Efiszs, Simrnz, Prgamzm, Taeatira, Sadis, Filadelfia x Laodisea.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Kx lxlvrkimc kc mq mz nzmc-krnge kc tqycmnem bange, mcx da rlimz kx ngi gol kxwxbuo-ngrm lam.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 X mz mzlirdr, kzdq ncblo, kx apule Mrlx Leplz, kq nzkq kxboi, x lunyao-ngrde kc da kx apule gol. Mcx da rlimz kx ngi gol kxnzwxbuo-ngrm lam.|alt="138 lampstand" src="138-BK00154b.tif" size="COL" loc="REV 1:12" copy="Horace Knowles revised by Louise Bass" ref="1:12"
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Nqngi narde prkitxpx apule nqbya ngr nrc. X mzte nzapulr nalzpq nyr.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 X nanycde kz nzapulr nzpnaprkr bras kc tzayrleni mz nyr x sc tzalqtipe. X nzokr natqde apule nzyrpukr nrc.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 X malele mz mqde kxrtc vri rlimz, x lvcpxm mz naode kc toki r vea kxmalc nrlarde rlilr, x nzyzlrkr rtrlrmzte apule nzlulikr nepi mzli kc bea.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Kx mcx kc nide, rtco-lzbq-ngrbo mz nanycde apux ncblo kx bz, mz nzangio-krnge nide. A' mqde kxrtc bxtrple ninge x rpimle bange kx, “Bzkq mwxlrq. Ninge kx rtwayz x ninge kx rmnr-ngrbz.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Ninge nou nzlungr. Bzx mzli kc ena, a' nzlupe-mou-krmc lc mzli ka tqvzpe tqvzpe. Lolvzx zmatq ngr nzrlvxngr x nzrbqtrngr naonrx ngr mrnyz mqngr leplz kxnzbzpeng.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Yro da kcng tqmcqng, tqprtilzng mzli ka, x da kcng naprtilzng mz nibrde.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Drtwr ngr vri lcng rlimz tqmalex mz mqnge kxrtc x da rlimz kx ngi gol kxwxbuo-ngrm lam nidr sele. Vri kcng rlimz drtwr ngrdr kxnzaclvelr dzbe lrmakxtr mz taon kcng rlimz, x da rlimz kx ngi gol kxwxbuo-ngrm lam, drtwr ngrdr dzbe lrmakxtr mz taon lcng rlimz.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.