Apocalipse 19
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH
1 Mz nibr nzodatingr Bxbilon, xlrx nzmalqkr zbo ngr leplz kxetu Heven. Nzrpilr kx, “Awi Yawe! Naglqpxku Gct rgu kc tqngi nou nzrlapxngr, tqrngiscde zluli x zmatq.
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Murde drtwr kcng tqyrlqpeq rsakrlrngr x tubq zvz. X ayrplapx-ngrde srlx kc nzrbatr-krbzle mz lr nrlc nzprszpx-krdr Gct angidr, x sc tqayzlubzle bade mz nzvz-nqblq-krde nibqti-krde kxnzawz nedeng.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Awi Yawe! Naglqpxku Gct! Mzli ka taon kc tqvz-nqblqle nqmq kr srlx lc sc tqngcpe, x zsikapu rde nzvzdz-krde la, tqvzpe tqvzpe.”
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Zbz kxnzaclveng kcng nzpnu-li-nrade-pwx (24) x kxnzlung kcng pwx nzyrngzong, x nzangiolr Gct kc tqwxbuom mz tron, nzrpilr kx, “Delape! Awi Yawe! Naglqpxku Gct!”
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Zbz kzdq natq vzpxm mz tron, rpile kx, “Glqpxamu Gct rgu, nimu amrlx kcng tzwztrpzng bade x tzamrluelr nide, kxmule-esz' nimu ncblo kxnzetung o ncblo txneng.”
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Zbz xlr-moux kc natq kx apule nzycmne-katokr zbo ngr leplz, x apu-kzle nzyrlekr me talipx ngr lue, x apu-kzle nzyrpupxkr bzlrmei. Nzrpilr kx, “Awi Yawe! Naglqpxku Gct! Murde Kxetu Gct kc tqrninr, nide txpwz King r leplz amrlx.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Drtwrgu naelalzm x na-abrtz-zlwzku, x naglqlzku Gct. Murde krlzpebzle mzli r nzyrlzkr Nei Sip. X olvz kxmnc-kamelr kc nayrlztile oliqti-lzbqpe.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Nzkapebz bade nzkq-ngrde kc lrpz kxlqlwx kxprki x aglqpz'.” Olvz lc drtwr ngrde leplz kxnztrng ne Gct, x lrpz kxprki lc drtwr ngrde da kxtubq-esz'ngr kcng tzaleting.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Mrlz, rpi-mop enjrl kc bange kx, “Yro natq lcng. Sa namrlzbz mz leplz kcng tzaveating mz nzprtr-krdr mz nzyrlzkr Nei Sip. Zpwxtx! Krlcng natq Gct.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Zbz ninge kc tqrweopebo zpr mz enjrl lc, a' rpimle bange kx, “Bzkq! Angio txpwz Gct! Murde wztr-kzpo bade Gct, apu-kzx nim x kztemqng kcng tzabrtr-zvzbzlr drtwrdr mz Nrpa ngr Jiszs Kxnzmcpx. X nrpa lc tqngi nou da amrlx kcng tzpipxlr profet.”
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx nzobqkr naonrx ngr Heven, x mcx kzdq hcsi kxprki. X Kraes kc tqwxbuom elr nzrpibz ‘Kx brti drtwr’ x ‘Kx atutr zvz natqde.’ Drtwr kcng tqyrlqpeq x nzrtwz-krde vea rsakrlrngr x tubq zvz.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Mzte apule nqngi nyr, x narde lao-ngrm kraon kxkqlu. X nzyrtrpz kc bade drtq, a' nide txpwz kx rkrlz drtwr ngr drtq lc, x trpnz-moungr leplz kxrkrlz kz.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Mz nzmu-krde lcde, drtqde nzrpibz Natq Gct. X nzkq kc tqkq-ngrde bxlvz zlwz mz mepyr.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 X ami ngr leplz ne Gct nzvo-nqblqlr mz hcsi kxprking, x nzkq-lxblrng nzkq kxlqlwx kxprki x pnapr.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 X ncblo kc tqrmailz lvcpxm mz naode kc toki r vea kxmalc kx naota-ngrde mz nzaovxio-krde lr drtqbrng amrlx. X na-aclvele nidr mz zmatq kx xplr-esz'ngr na-apule bz kc tqrniglc botol. X na-apusr-ngrde nidr nra grep kcng tqrnzbrtile, mz zngya ngr drtwr Gct kc tqrninr.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 X nzyrtr mz nzkq scde mrkc tqyc-zbztr dcdrade, drtq lcde sele:
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Mz nibrde mc-moux kc enjrl, tu mrkc tqrpnakim nepi. X mz nate kxetu, sc tqkqlepele utc ngr wq amrlx, rpibzle kx, “Vzmamu x yrlwr-lxblramu mz nzmungr kxetu kc tqrtrngztibz Gct.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Vzmamu x ngqnamu namz ngr leplz amrlx, kxmule-esz' king, kxnzetung rdr ncblo ngr vea, ncblo ngr vea, kxnzawz-nrbalqng, kx drtqdr opx, kxnzetung, leplz txneng, x kxnzvoneng mz hcsi badr hcsi nedrng.”
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Zbz mc-moux Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai badr king kxkqlu ngr nrlc ka x ami nedrng, nzata-lxblrtipx-lzbq-ngrdr nzota-krdr badr Kraes kc tqwxbuom mz hcsi lc, x ami nedeng.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Zbz sc tzlolvzpelr Mrlx Kc Tqdrka'ngr tzadwatrng mz presin ncdr Profet Kxpokia, kc tqaletrpz rkx mz mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr. X mz rkx lcng, dekc tqesabrti-ngrde leplz kcng tztwzlr rkx ngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, x nzangiolr mqngrde. Mrlx Kc Tqdrka'ngr ncdr Profet kc Tqpokia, nzrtco-amrnangr mz Dxbu Nyr kx nzulrde rbq, x ngc mz rplz salfz.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 X ami nedrng nznibqting mz toki r vea kc tqlvcpxm mz nao ncblo kc tqvone mz hcsi. X utc amrlx nzmuti-krdr nelzdr krlc angidr mz ncvrdr.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.