Apocalipse 19
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB
1 Mz nibr nzodatingr Bxbilon, xlrx nzmalqkr zbo ngr leplz kxetu Heven. Nzrpilr kx, “Awi Yawe! Naglqpxku Gct rgu kc tqngi nou nzrlapxngr, tqrngiscde zluli x zmatq.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Murde drtwr kcng tqyrlqpeq rsakrlrngr x tubq zvz. X ayrplapx-ngrde srlx kc nzrbatr-krbzle mz lr nrlc nzprszpx-krdr Gct angidr, x sc tqayzlubzle bade mz nzvz-nqblq-krde nibqti-krde kxnzawz nedeng.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Awi Yawe! Naglqpxku Gct! Mzli ka taon kc tqvz-nqblqle nqmq kr srlx lc sc tqngcpe, x zsikapu rde nzvzdz-krde la, tqvzpe tqvzpe.”
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Zbz kxnzaclveng kcng nzpnu-li-nrade-pwx (24) x kxnzlung kcng pwx nzyrngzong, x nzangiolr Gct kc tqwxbuom mz tron, nzrpilr kx, “Delape! Awi Yawe! Naglqpxku Gct!”
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Zbz kzdq natq vzpxm mz tron, rpile kx, “Glqpxamu Gct rgu, nimu amrlx kcng tzwztrpzng bade x tzamrluelr nide, kxmule-esz' nimu ncblo kxnzetung o ncblo txneng.”
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Zbz xlr-moux kc natq kx apule nzycmne-katokr zbo ngr leplz, x apu-kzle nzyrlekr me talipx ngr lue, x apu-kzle nzyrpupxkr bzlrmei. Nzrpilr kx, “Awi Yawe! Naglqpxku Gct! Murde Kxetu Gct kc tqrninr, nide txpwz King r leplz amrlx.
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Drtwrgu naelalzm x na-abrtz-zlwzku, x naglqlzku Gct. Murde krlzpebzle mzli r nzyrlzkr Nei Sip. X olvz kxmnc-kamelr kc nayrlztile oliqti-lzbqpe.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Nzkapebz bade nzkq-ngrde kc lrpz kxlqlwx kxprki x aglqpz'.” Olvz lc drtwr ngrde leplz kxnztrng ne Gct, x lrpz kxprki lc drtwr ngrde da kxtubq-esz'ngr kcng tzaleting.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Mrlz, rpi-mop enjrl kc bange kx, “Yro natq lcng. Sa namrlzbz mz leplz kcng tzaveating mz nzprtr-krdr mz nzyrlzkr Nei Sip. Zpwxtx! Krlcng natq Gct.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Zbz ninge kc tqrweopebo zpr mz enjrl lc, a' rpimle bange kx, “Bzkq! Angio txpwz Gct! Murde wztr-kzpo bade Gct, apu-kzx nim x kztemqng kcng tzabrtr-zvzbzlr drtwrdr mz Nrpa ngr Jiszs Kxnzmcpx. X nrpa lc tqngi nou da amrlx kcng tzpipxlr profet.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx nzobqkr naonrx ngr Heven, x mcx kzdq hcsi kxprki. X Kraes kc tqwxbuom elr nzrpibz ‘Kx brti drtwr’ x ‘Kx atutr zvz natqde.’ Drtwr kcng tqyrlqpeq x nzrtwz-krde vea rsakrlrngr x tubq zvz.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Mzte apule nqngi nyr, x narde lao-ngrm kraon kxkqlu. X nzyrtrpz kc bade drtq, a' nide txpwz kx rkrlz drtwr ngr drtq lc, x trpnz-moungr leplz kxrkrlz kz.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Mz nzmu-krde lcde, drtqde nzrpibz Natq Gct. X nzkq kc tqkq-ngrde bxlvz zlwz mz mepyr.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 X ami ngr leplz ne Gct nzvo-nqblqlr mz hcsi kxprking, x nzkq-lxblrng nzkq kxlqlwx kxprki x pnapr.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 X ncblo kc tqrmailz lvcpxm mz naode kc toki r vea kxmalc kx naota-ngrde mz nzaovxio-krde lr drtqbrng amrlx. X na-aclvele nidr mz zmatq kx xplr-esz'ngr na-apule bz kc tqrniglc botol. X na-apusr-ngrde nidr nra grep kcng tqrnzbrtile, mz zngya ngr drtwr Gct kc tqrninr.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 X nzyrtr mz nzkq scde mrkc tqyc-zbztr dcdrade, drtq lcde sele:
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Mz nibrde mc-moux kc enjrl, tu mrkc tqrpnakim nepi. X mz nate kxetu, sc tqkqlepele utc ngr wq amrlx, rpibzle kx, “Vzmamu x yrlwr-lxblramu mz nzmungr kxetu kc tqrtrngztibz Gct.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Vzmamu x ngqnamu namz ngr leplz amrlx, kxmule-esz' king, kxnzetung rdr ncblo ngr vea, ncblo ngr vea, kxnzawz-nrbalqng, kx drtqdr opx, kxnzetung, leplz txneng, x kxnzvoneng mz hcsi badr hcsi nedrng.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Zbz mc-moux Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai badr king kxkqlu ngr nrlc ka x ami nedrng, nzata-lxblrtipx-lzbq-ngrdr nzota-krdr badr Kraes kc tqwxbuom mz hcsi lc, x ami nedeng.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Zbz sc tzlolvzpelr Mrlx Kc Tqdrka'ngr tzadwatrng mz presin ncdr Profet Kxpokia, kc tqaletrpz rkx mz mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr. X mz rkx lcng, dekc tqesabrti-ngrde leplz kcng tztwzlr rkx ngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, x nzangiolr mqngrde. Mrlx Kc Tqdrka'ngr ncdr Profet kc Tqpokia, nzrtco-amrnangr mz Dxbu Nyr kx nzulrde rbq, x ngc mz rplz salfz.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 X ami nedrng nznibqting mz toki r vea kc tqlvcpxm mz nao ncblo kc tqvone mz hcsi. X utc amrlx nzmuti-krdr nelzdr krlc angidr mz ncvrdr.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.