Apocalipse 19

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mz nibr nzodatingr Bxbilon, xlrx nzmalqkr zbo ngr leplz kxetu Heven. Nzrpilr kx, “Awi Yawe! Naglqpxku Gct rgu kc tqngi nou nzrlapxngr, tqrngiscde zluli x zmatq.
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Murde drtwr kcng tqyrlqpeq rsakrlrngr x tubq zvz. X ayrplapx-ngrde srlx kc nzrbatr-krbzle mz lr nrlc nzprszpx-krdr Gct angidr, x sc tqayzlubzle bade mz nzvz-nqblq-krde nibqti-krde kxnzawz nedeng.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Awi Yawe! Naglqpxku Gct! Mzli ka taon kc tqvz-nqblqle nqmq kr srlx lc sc tqngcpe, x zsikapu rde nzvzdz-krde la, tqvzpe tqvzpe.”
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Zbz kxnzaclveng kcng nzpnu-li-nrade-pwx (24) x kxnzlung kcng pwx nzyrngzong, x nzangiolr Gct kc tqwxbuom mz tron, nzrpilr kx, “Delape! Awi Yawe! Naglqpxku Gct!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Zbz kzdq natq vzpxm mz tron, rpile kx, “Glqpxamu Gct rgu, nimu amrlx kcng tzwztrpzng bade x tzamrluelr nide, kxmule-esz' nimu ncblo kxnzetung o ncblo txneng.”
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Zbz xlr-moux kc natq kx apule nzycmne-katokr zbo ngr leplz, x apu-kzle nzyrlekr me talipx ngr lue, x apu-kzle nzyrpupxkr bzlrmei. Nzrpilr kx, “Awi Yawe! Naglqpxku Gct! Murde Kxetu Gct kc tqrninr, nide txpwz King r leplz amrlx.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Drtwrgu naelalzm x na-abrtz-zlwzku, x naglqlzku Gct. Murde krlzpebzle mzli r nzyrlzkr Nei Sip. X olvz kxmnc-kamelr kc nayrlztile oliqti-lzbqpe.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Nzkapebz bade nzkq-ngrde kc lrpz kxlqlwx kxprki x aglqpz'.” Olvz lc drtwr ngrde leplz kxnztrng ne Gct, x lrpz kxprki lc drtwr ngrde da kxtubq-esz'ngr kcng tzaleting.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Mrlz, rpi-mop enjrl kc bange kx, “Yro natq lcng. Sa namrlzbz mz leplz kcng tzaveating mz nzprtr-krdr mz nzyrlzkr Nei Sip. Zpwxtx! Krlcng natq Gct.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Zbz ninge kc tqrweopebo zpr mz enjrl lc, a' rpimle bange kx, “Bzkq! Angio txpwz Gct! Murde wztr-kzpo bade Gct, apu-kzx nim x kztemqng kcng tzabrtr-zvzbzlr drtwrdr mz Nrpa ngr Jiszs Kxnzmcpx. X nrpa lc tqngi nou da amrlx kcng tzpipxlr profet.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx nzobqkr naonrx ngr Heven, x mcx kzdq hcsi kxprki. X Kraes kc tqwxbuom elr nzrpibz ‘Kx brti drtwr’ x ‘Kx atutr zvz natqde.’ Drtwr kcng tqyrlqpeq x nzrtwz-krde vea rsakrlrngr x tubq zvz.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Mzte apule nqngi nyr, x narde lao-ngrm kraon kxkqlu. X nzyrtrpz kc bade drtq, a' nide txpwz kx rkrlz drtwr ngr drtq lc, x trpnz-moungr leplz kxrkrlz kz.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Mz nzmu-krde lcde, drtqde nzrpibz Natq Gct. X nzkq kc tqkq-ngrde bxlvz zlwz mz mepyr.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 X ami ngr leplz ne Gct nzvo-nqblqlr mz hcsi kxprking, x nzkq-lxblrng nzkq kxlqlwx kxprki x pnapr.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 X ncblo kc tqrmailz lvcpxm mz naode kc toki r vea kxmalc kx naota-ngrde mz nzaovxio-krde lr drtqbrng amrlx. X na-aclvele nidr mz zmatq kx xplr-esz'ngr na-apule bz kc tqrniglc botol. X na-apusr-ngrde nidr nra grep kcng tqrnzbrtile, mz zngya ngr drtwr Gct kc tqrninr.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 X nzyrtr mz nzkq scde mrkc tqyc-zbztr dcdrade, drtq lcde sele:
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Mz nibrde mc-moux kc enjrl, tu mrkc tqrpnakim nepi. X mz nate kxetu, sc tqkqlepele utc ngr wq amrlx, rpibzle kx, “Vzmamu x yrlwr-lxblramu mz nzmungr kxetu kc tqrtrngztibz Gct.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Vzmamu x ngqnamu namz ngr leplz amrlx, kxmule-esz' king, kxnzetung rdr ncblo ngr vea, ncblo ngr vea, kxnzawz-nrbalqng, kx drtqdr opx, kxnzetung, leplz txneng, x kxnzvoneng mz hcsi badr hcsi nedrng.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Zbz mc-moux Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai badr king kxkqlu ngr nrlc ka x ami nedrng, nzata-lxblrtipx-lzbq-ngrdr nzota-krdr badr Kraes kc tqwxbuom mz hcsi lc, x ami nedeng.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Zbz sc tzlolvzpelr Mrlx Kc Tqdrka'ngr tzadwatrng mz presin ncdr Profet Kxpokia, kc tqaletrpz rkx mz mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr. X mz rkx lcng, dekc tqesabrti-ngrde leplz kcng tztwzlr rkx ngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, x nzangiolr mqngrde. Mrlx Kc Tqdrka'ngr ncdr Profet kc Tqpokia, nzrtco-amrnangr mz Dxbu Nyr kx nzulrde rbq, x ngc mz rplz salfz.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 X ami nedrng nznibqting mz toki r vea kc tqlvcpxm mz nao ncblo kc tqvone mz hcsi. X utc amrlx nzmuti-krdr nelzdr krlc angidr mz ncvrdr.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.