Apocalipse 17

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mz nibrde, kzdq enjrl kcng rlimz tzrngiscng baol kcng rlimz, vzm bange x rpimle kx, “Navzki, murde na-aelwa-ngrbo bam nzayrplapxkr Gct taon kc etu tqapule Bxbilon kc bqnc. Taon lc tqyc mz mzlir lue kxkqlu. X lr taon lcng nzprszpxlr Yawe Gct angidr mz nzangio-krdr kx trngiu Gct angidr. Nzapulr olvz kxyrlz kc tqprszpxle ncblo ngrde angidr mz nzrmwimi-abeane-krde ncblo kzbleng.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 X king amrlx mz nrlc nzaxvctr-lzbqbzng mz alwx ngr nzrprszpxngr Gct angidr. X leplz amrlx ngr nrlc nzpxtxpx-kz-ngrdr Gct. Opxm kx nzalukurnrngr nzrmnqngr, mz nzaxvctr-lzbq-krbzlr kz badr king rdr.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Zbz mz zmatq ngr Mqngrkxtr, enjrl lc sc tqvzmitrpele ninge lzke. Mcx mrlcde olvz kc tqngi srlx, krlc taon kc etu tqapule Bxbilon. Olvz lc wxbuom mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai, tqpctx, x narde rlimz, x dxpa' krde nzpnu-esz'. X nrkrdrtqde nzyr-ngaleti drtq kx nzrnzlvzongr Gct.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 X olvz lcde kq nzkq kxlqlwx x kala ngrde prpol x pc. X rlu kz da kx nzwzngr mz gol, prl x rplz kxlqlwxng. X malele kc kap kx nzwzngr mz gol, kx yrbulzm mz waen kxngangr x kxblqki kx vzpxm mz nzrtrngz-abeane-krde da kx myangr drtq mz nzangio-krde drka'.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 X mz rtrlrmzte kz nzyrtr elr drtq kx drtwr ngrde yc kapq, rpile kx,
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 X mcx kx olvz lcde abrtz-zlwz-ngrde nzrnibqti-krde leplz kxnztr neng Gct, kcng tznibqti-ngrdr murde nzrpipx-krdr Nrpa ngr Jiszs. Opxm kx olvz lc alukurnrngr nzrmnq-krde mepyr ngrdr. Kx mcx olvz lc pwrkilvctx-ngrne.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Zbz sc tqrpipem enjrl kc bange kx, “?Nike tqpwrkilvc-ngrn olvz lc? Olvz lc x Mrlx Kc Tqdrka'ngr tqvone-ngrde nzapulr nzycmne-ebzpxngr. X sa nayokaetipxbo bam drtwr ngrde.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Mrlx Kc Tqdrka'ngr tqmcq, lu mzli kc kai, a' trlupeu mzli ka, x mzli trnaboiu sa navzdzm mz gq kc trpnzngr noude. X sa nao-zlile lrpzki kx vztr mz nzodatingr nide. Lr nrlc kcng drtqdr tryclzpuu mz Buk ngr Nzlungr, yzuo pnz mzli kc Gct tqwz-ngrde nrlc, sa nakctipxlr Mrlx Kc Tqdrka'ngr tqlu mzli kc kai a' trlupeu mzli ka mz nzyzlu-kr-mople. Murde mz drtwrdr krlc ngi rkx kxmatq.”
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 X rpi-mop enjrl kc bange kx, “Drtwrm na-aotr-angidrbzme mz da kcng napibo bam mz nzkrlz-krmleng mzli kc naprtz-ngrdr. Mrlx Kc Tqdrka'ngr narde rlimz. Narde lcng drtwr ngrdr newz nzrlimzng, newz ngr taon kc etu mrkc tqmncngr srlx kc.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 X nar kcng rlimz drtwr ngrdr kz king rlimz kx na-aclvelr taon nyzde lc etu. King lcng nzlvqn nzaclvepeng, x king kraesz'mz kc tqaclvele mzli ka. Zbz krarlimz sa na-aclve-kzle taon kc etu kalr. X mzli kc navz-ngrmle, namncti-txpwzle mzli namrbcnepwz.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Kzdq king mz king lcng rlimz na-aclve mou. Sa nanginide king krartqmz. Krlc Mrlx Kc Tqdrka'ngr tqlu mzli kc kai, a' mzli ka trlupeu. X nao-zlile lrpzki kx vztr mz nzodatingr nide.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Dxpa' lcng nzpnu-esz', drtwr ngrdr king r mrkzbleng nzpnu-esz' kx trnzprtrkang mz nzaclvengr. A' king lcng sa narngiscng zmatq ngr nzaclve-krdr badr Mrlx Kc Tqdrka'ngr mzli kc navzm. X nzaclveti-txpwzlr mzli trnaboiu na-apupwzle nabz nepi kxesz'.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 X king lcng nzpnu-esz' drtwrdr sa naesz'ti x nakaobzlr nzxplr-krdr x zmatq ngrdr mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 X sa nartwzng vea badr Nei Sip x leplz nedeng. Leplz nede lcng tqkqleleng x tqmcpxleng x nzvz-nqblq-zvzlr nide. X Nei Sip lc sa na-aovxiole Mrlx Kc Tqdrka'ngr x king kcng, murde nide Kxetu r kxnzetung amrlx, x King r king amrlx.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Zbz rpi-mop enjrl kc bange kx, “Mcpeq lue kcng tzesotrpzng mrkc tqmncngr srlx kc. Lue lang drtwr ngrde leplz ngr natq x drtc' amrlx mz nrlc x zbo ngr leplz kxetu.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 X king kcng nzpnu-esz' badr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, sa natrkati nivz lrdr taon kc etu tqapule srlx kc. Sa nakatxpxmlr mz taon lc da kxmrlzting kcng tqlqlwx amrlx, mz nzapu-krde kx na-aycblqtxdr srlx kc. X sa na-atrkatitx-zlwzlr nide mz nzapu-krde kx nzngqdr ncvr drtqde, x na-ayrkrpxlr nide mz nzangc-krdrle mz nyr.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Na-alelr da lc murde Gct kx ryrlqtrpz drtwr mz nabzdr. Murde navz-nqblqlr me pnz drtwrde, mz nzesz'tikr drtwr king kcng nzpnu-esz', mz nzkao-krbzlr zmatq ngr nzaclvengr scdr mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr. Murde na-aclveng navz navz mzli kx tutrngr natq Gct amrlx nzatutr-ngrdr.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 “X olvz kc drtwr ngrde taon kc etu tqapule Bxbilon kc bqnc, kc tqaclve-zpwxle king amrlx mz nrlc.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.